-- Спасибо. Ничего больше не хочу, -- качнул головой Тэйд.
--Ой! -- сдвинул брови Саима и перевёл взгляд с Билу на Тэйда. -- А вы похожи.
-- Мы? -- комично скривился Билу.
-- Тебе виднее, -- пожал плечами Тэйд.
-- Правда похожи, прям как братья.
-- А, -- отмахнулся Билу. -- Братья так братья, я не против... Засиделся что-то я в Двух Пнях, други мои. Думаю, вот в Сулуз двинуть. Как дорога, Тэйд?
-- Тихо вроде. Я с купеческим обозом ехал. Семь повозок, охрана хорошая. С такими попутчиками тревожиться особо было не о чем. От Узуна вот только прогулялся в одиночку, потому как скучно стало. Я тут напрямки тропку знаю...
***
Крэч Древорук неслышно поднялся на ноги и, сделав три лёгких шажка, словно был не располневшим за последние годы феа, а невесомая водомерка, беззвучно и незаметно очутился за спиной одного из выслеживаемых им къяльсо. Предательски блеснула в его недрогнувшей руке сурга, когда он одним ловким движением вонзил её смертоносное жало в потную шею незадавшегося душегуба.
Булькнув и всхрапнув, бедолага стал заваливаться на бок, хватаясь за шею руками в бесплодной попытке дотянуться до раны и остановить хлеставшую фонтаном кровь.
-- Тихо, тихо, тихо, -- зачастил Крэч, выдёргивая сургу и нанося в подмышку второй -- прекращающий мучения -- удар милосердия. -- Не ругайся. Не надо, -- он мягко, стараясь не запачкаться кровью, опустил тело на землю и осенил воздух святым тревершием. -- Ещё встретимся как-нибудь... потом... наверное.
"Первый, -- он даже не стал обыскивать мертвеца с целью отыскать что-нибудь интересное. -- Мелочь пузатая. Надо будет -- вернусь после".
Постояв немного над трупом, он вытер сургу пучком соломы и, подумалось ему ещё, что прабабка покойная наверняка бы действия сии страшные внучка не одобрила. "Сложно, грязно и непрофессионально, -- фыркнула бы старая, ноздри распухшие гольфу натирая. -- Фу, внучек! ФУ! Мясник ты, как выясняется, а не честный къяльсо!" -- пробухтела бы так, и наградила его пинком или затрещиной смачной, а то и тем и другим вместе, да ещё и "сливу" на носу бы оттянула.
Крэч вздрогнул плечами и поморщился силу бабусиных ласк и поучений припоминая, и тут же, загадочно так, в черноту неба глянул, будто увидеть грозно взирающую на него сверху старушку опасался.
"Во многом ты права, бабуля. Извини, но нет совсем на изящества времени... да и желания нет", -- подумал он, оттаскивая за сарай тело неудачливого коллеги: ему вовсе не улыбалось, чтобы какой-нибудь припозднившийся крестьянин споткнулся о закоченевший труп.
Следующая цель -- высокий худой вартарец, всё время нетерпеливо переходивший с места на место. Легкомысленно рискуя выдать себя, къяльсо то прохаживался вдоль изгороди, то приседал на корточки около колодца, то к воротам конюшни приваливался, замирая и, надо думать, в тишину вслушиваясь. Что он там слышал? Никому не известно...
Оллат и звёзды, дававшие поначалу немного света и позволявшие различать предметы, скрылись за тучами. Древорук обогнул сарай и осторожно приблизился к нарезавшему широкие круги долговязому. Он собирался убить и его, не колеблясь при этом ни секунды. Жизнь против жизни: либо он и воспитанники Маана, либо эти Хорбутовы отродья.
Вартарец был гораздо выше первого убитого, что создавало некоторые, вполне ощутимые неудобства: даже привстав на цыпочки и вытянувшись в струнку Крэч не сможет дотянуться до его шеи. А значит придётся рисковать -- бить в бок! А если доспех кожаный, или хуже того кольчуга? Он переложил сургу в правую, дииоровую руку и вытащил второй, угрожающе выглядевший ахирский рап-сах. "С этим я и на хошера один на один выйду!"
Отследив повторявшийся маршрут вартарца, Древорук выбрал укромное местечко на его пути и, затаив дыхание, сосредоточился на едва заметной во мраке, медленно приближавшейся фигуре. Долговязый в последний момент решил изменить маршрут и шагнул налево -- за конюшню.
"Ишь ты, приспичило ему, видите ли... Ну я тебе покажу сейчас, как углы не по назначению пользовать".
Сурга, не встретив сопротивления, вонзилась под лопатку долговязого, рап-сах же мгновением позже, пробороздил его правый бок. Вартарец даже не ойкнул: смерть была к нему милостива и пришла почти мгновенно. Почти.
-- Прости, Тэннар Великий, дитя своё неразумное, -- набожно запричитал Крэч, не забывая, однако, сохранять тишину и ничуть не повышая голоса. -- Жизнь скучна и жестока, лишь смерть снисходительна и благоволит к каждому.
Он одновременно выдернул оба оружия, развёл в стороны руки и, осмотрительно сделав полшага назад, освободил пространство, позволяя мертвецу упасть.
-- Покойся с миром.
"Второй".
***
-- И жили они долго и счастливо! -- завершил очередную из своих замечательных историй Хабуа.
Слушатели зааплодировали.
Барг, знавший привычки старого друга, поставил на стол перед ним блюдо мясного чорпу с чесноком и чашку горячего бульона.
-- Восстанавливай силы, старина, -- добродушно улыбнулся он, -- народ жаждет новых историй.
Утолив голод, Хабуа окинул зал скучающим взглядом. Лицо его расплылось в загадочной улыбке:
-- Похоже, на сегодня всё, ребятушки. Поздно уже, пора мне спать.
Молчание продолжалось не дольше минуты.
-- Если позволите, уважаемый...
Взгляд Хабуа переместился в угол: туда, где сидело трое мужчин. Один -- высокий, с длинными курчавыми волосами -- был облачён в белое с бардовой каймой (вернее, уже серое), двое же других были одеты в тёмно-бардовое -- типичное одеяние санхи, представлявшее собой странную смесь доспехов и жреческих балахонов.
-- Санхи? Откуда они тут? -- удивился Билу.
-- Из храма Ткавела в Гевере, -- ответил несведущему северянину Саима и отщипнул от края столешницы давно мозолившую ему глаза щепку.
-- Я хотел бы услышать историю извержения Веркора, -- сказал кучерявый -- обладатель орлиного взгляда и квадратного с ямочкой подбородка.
-- ...что услышать? -- на лице Хабуа появилось озадаченное выражение. Не могли бы вы, уважаемый, выразить свою мысль яснее?
-- Я хочу попросить вас поведать нам историю гибели Кеара, -- уточнил враз сделавшийся грубым и низким голос. -- За эту историю я заплачу вам, уважаемый Хабуа, три дииоровые тифты, -- кучерявый поднял руку и продемонстрировал три пальца. -- Три полновесные тифты! -- произнёс он со значением. -- Хорошая цена за хорошую историю, вы так не считаете, уважаемый?
Онталар поскрёб висок.
-- Цена хорошая, даже слишком! Если вы, простите, не знаю, как вас... -- он выдержал паузу, ожидая, что говоривший из полумрака представится...