— Где ты так долго пропадала? — спросил Малколм, но прежде чем Латона успела что-либо ответить, в разговор влюбленных снова вмешалась Алиса.
— Извините, что мешаю, но что с другой женщиной и нашим подозреваемым?
— Какое мне до них дело? — отмахнулся Вирад, но девушка уставилась на Алису широко открытыми глазами.
— С Энни Чэпмен и мужчиной в шляпе и черном пальто? Откуда вы о них знаете? Вы тоже их видели?
— Нет, — покачала головой вампирша, — но мы слышали их запах. Ты шла за ними?
Латона в очередной раз удивилась тому, какими захватывающими способностями обладают вампиры, и ее сердце наполнилось радостью. Скоро она станет одной из них! Девушка восхищенно посмотрела на Алису. Как хорошо было бы стать ее подругой.
— Мужчина стоял в подворотне, когда женщина вышла из переулка напротив. Затем он последовал за ней, так? — спросила вампирша.
Латона кивнула.
— Ты немного подождала в темной арке, прежде чем пойти за ними. Почему?
Девушка снова окинула Алису удивленным взглядом. Неужели все это можно было понять по запаху? Удивительно! Какими жалкими созданиями, по сравнению с вампирами, были люди. Такой туманной ночью они и увидеть-то ничего не могли.
— Я что-то почувствовала. Какую-то опасность. А затем я увидела мужчину на другой стороне улицы и решила спрятаться, — призналась Латона и смущенно посмотрела на Алису. Ей вдруг стало стыдно за свой страх.
— У тебя хорошо развита интуиция, — одобрительно кивнула вампирша. — Мало кто из людей может похвастаться таким чутьем!
Внезапно из-за поворота вылетели два волка, за которыми следовали четыре высокие тени. Можно было бы подумать, что это люди, но люди не могли перемещаться с такой молниеносной скоростью. Латона с трудом удержалась от того, чтобы не вздрогнуть.
— Там ваши друзья, — на удивление спокойно произнесла она.
Лео и Таммо приняли обычный облик, а Кларисса сразу же бросилась обнимать Латону.
— Я так рада, что мы снова встретились! Ты ведь останешься с нами, правда?
Латона с улыбкой пожала плечами.
— Это зависит не только от меня.
— Куда пошли мужчина и женщина? — резко прервала ее Алиса.
— Туда, за угол, в дом или на задний двор, не знаю точно. Во всяком случае, они договорились о том, куда пойдут, еще на улице. — Девушка немного покраснела. — Дело в том, что Энни Чэпмен — так зовут эту женщину — зарабатывает на хлеб и кров, торгуя своим телом.
— Не думаю, что тот мужчина заинтересован в ее услугах, — заявила Алиса и схватила Латону за руку. — Пойдем, покажешь мне, где ты видела их в последний раз.
Девушка побежала за вампиршей. Железная хватка Алисы не оставляла ей выбора.
— Что такое? Думаешь, она в опасности? — задыхаясь от бега, спросила Латона.
— Да, и ты даже представить себе не можешь, в какой, — процедила сквозь зубы Алиса.
Таммо догнал Алису и с любопытством посмотрел ей в лицо.
— Ты напала на след маньяка? Поздравляю!
Латона похолодела. Боже милостивый, значит, предчувствие ее не обмануло!
Остальные вампиры последовали за Латоной. Остановившись у дома номер двадцать девять, девушка показала рукой на черный проем подворотни.
— Они зашли сюда, — сказала она и вместе с вампирами уставилась в непроглядную темноту.
— Мы пришли слишком поздно, — сказал Таммо и покачал головой. — Слышите запах?
Джоанн и Фернанд кивнули.
— Да. Здесь пахнет свежей кровью. Морем свежей крови!
Фернанд жадно облизал губы. Латона судорожно сглотнула.
А чего еще она ожидала? Они были вампирами! И все же по спине девушки пробежал озноб и она испуганно задрожала.
— Тебе, пожалуй, лучше остаться здесь, — произнес Малколм, обнимая Латону за плечи.
Но девушка вцепилась в его руку и затрясла головой.
Нет, что бы еще ни произошло этой ночью, она не отойдет от Малколма ни на шаг. Лишь рядом с этим вампиром Латона чувствовала себя в безопасности.
Алиса протолкалась вперед и решительно направилась в подворотню.
— Может быть, еще не слишком поздно и мы сможем хотя бы поймать убийцу.
Латона попыталась удержать Алису. Это было слишком опасно. Семнадцатилетняя девушка против безжалостного убийцы... Нет, не девушка, а вампирша, поправила себя Латона. Даже вооруженный ножом или пистолетом, мужчина не мог причинить Алисе особого вреда. Таммо сразу же последовал за сестрой. Остальные вампиры тоже хотели посмотреть, что произошло с Энни Чэпмен. А может быть, их манила пролитая кровь?
Теперь и Латона слышала ее теплый сладковатый запах. Стараясь держаться рядом с Малколмом, девушка ступила на задний двор. Сначала она ничего не могла разглядеть и лишь услышала, как Таммо свистнул сквозь зубы.
— Ничего себе! Хуже, чем на бойне, — пробормотал он.
— Он становится все более жестоким, — согласилась с братом Алиса.
Латона снова судорожно сглотнула, пытаясь справиться с подступившей к горлу тошнотой. Девушка не была уверена, что хочет увидеть то, что различали в темноте глаза вампиров.
— Он ушел, — беспомощно развел руками Лучиано. — Еще несколько минут назад.
— Что значат эти несколько минут, если за ним погонится стая волков? — мрачно усмехнулась Алиса.
— Прекрасная идея, — похвалил сестру Таммо. — Кто с нами?
Пирас тоже не терпелось устроить охоту. Четверо наследников мгновенно приняли облик волков и погнались по следу убийцы.
В одном из окон последнего этажа зажегся свет. Кто-то из жильцов дома уже встал и собирался на работу. На улице становилось все светлее, и теперь даже Латона могла разглядеть труп женщины, за которую она всего час назад хотела заплатить в ночлежном доме. Да, порой жизнь человека висела на волоске и его судьбу могло решить одно неверное слово или четыре пенни.
Теперь же Энни Чэпмен была мертва. Зверски убита мужчиной, которого Латона видела с расстояния нескольких шагов. Девушка с ужасом смотрела на лежавшее перед ней растерзанное тело. Преступник перерезал горло женщины так глубоко, словно пытался ее обезглавить. Живот жертвы был вспорот, а внутренности вырезаны. Пара окровавленных органов лежала возле ее плеча. Латона содрогнулась от ужаса и быстро отвела взгляд.
А что, если бы убийца обернулся и увидел идущую за ним девушку? Тогда бы она лежала здесь в луже крови, с распоротым животом и перерезанной шеей?
Франц Леопольд взял Латону за руку и легонько сжал ее ладонь.
— Попытайся подумать о чем-нибудь другом, — неожиданно ласково произнес он. — С тобой ничего не случилось, и ты не виновата в том, что эта женщина стала очередной жертвой серийного убийцы. Подчас судьба ведет нас запутанными путями, и смертному не всегда под силу изменить ее ход.