Радость Нирри очень быстро проходит.
Джем пошатнулся, закашлялся от дыма. На миг он перестал видеть, а когда зрение вернулось к нему, он увидел перед собой стол — длинный стол, застланный белой скатертью и накрытый для роскошного пира. Раджал и Джем опасливо сели за стол. Оба вдруг почувствовали, что ужасно проголодались. Они посмотрели на стоявшие перед ними тарелки. Тарелки были золотые, но лежали на них только обглоданные кости. Друзья схватились за животы и застонали. Что означал ощущаемый ими голод? Пустота внутри них казалась чем-то более глубоким и ужасным. Слезы набежали им на глаза. В воздухе по-прежнему звучала песня Раджала, хотя сам Раджал петь перестал. Откуда-то, из другого измерения, доносился звон колоколов.
— Добро пожаловать, друзья!
Джем и Раджал повернули головы. Во главе стола сидел Король Мечей. Напротив него — Королева. Но кроме них, за столом Раджал и Джем увидели множество старых знакомых. В душе друзья понимали, что все это обман, иллюзия, но все выглядели так живо! Атаман Багряный, Хэл и Бэндо, жрица, лорд Эмпстер, просто Тор, и Тор-арлекин, и арлекин из «Серебряных масок». Раджал видел Великую Мать, Милу и Дзади. Джем — карлика Варнаву, который сидел на специальном ящике, чтобы быть наравне с остальными, видел Пеллема Пеллигрю и леди Элабет, свою мать, даже тетку Умбекку, жадно жующую пудинг из Оранди. Ката, Джели и Ланда сидели рядом, шептались и хихикали.
С каждым мгновением гостей прибавлялось, а сам стол становился все длиннее и длиннее, но все время оставался в тени дерева смеха. За пирующими ухаживали щегольски одетые лакеи. Их ливреи напоминали обычные карты из колоды. На камзолах были вышиты мечи и цифры. Смех, разговоры, плеск вина, звон вилок и ножей весело звучали на фоне колокольного звона.
— Пей, — сказал Король Мечей. Он покинул свое место и, встав рядом с Джемом, протянул ему кубок.
— Пей, — сказала Королева Мечей Раджалу.
Они окинули взглядом стол. Появились блюда с сочными жареными курами, индейками, гусями и лебедями, ломтями телятины, бычьими боками, почками в сметане, легкими, фаршированными луком, и желудками, фаршированными репой. Все было такое жирное, аппетитное. Пироги, пирожные, тартинки. Но ничего этого не хотелось Джему и Раджалу. Ничто из этого не могло бы утолить их голод. Джему и Раджалу было одиноко, немыслимо одиноко, и, несмотря на то, что здесь, за этим столом, вместе с ними сидели все те, кого они знали и любили, никто из этих людей, казалось, не видел Джема и Раджала, не мог к ним прикоснуться.
— Пей, — сказал Король.
— Пей, — сказала Королева.
— Морви, погляди!
— Не желаю смотреть!
— Ну, поди сюда-то!
— Крам, вернись в постель!
— Вот зануда!
Друзья находились в рэкском лазарете. Все, кто стоял на ногах — раненые, хирурги, сестры милосердия, — выстроились у окон и смотрели за ходом сражения.
— Зануда? — переспросил Морвен. Он мог бы пуститься в долгое разглагольствование по поводу порочности войны, ее негуманности и прочее, и прочее, но он только вздохнул. — Что толку, — негромко проговорил он, — тратить свое красноречие на недоумка?
— Морви, не каждый день на сражение полюбоваться можно. Встань, не будь дураком, погляди.
Морвен проворчал:
— Легко тебе говорить, Крам. У тебя только рука на перевязи. Ты забываешь, что у одного из нас нога в гипсе.
— Ох, бедняга Морви. Давай помогу.
— Крам, прекрати.
Это было бесполезно. Крам всерьез вознамерился помочь другу подняться. Поставив ногу на пол, Морвен вскрикнул от боли.
— Не вопи, Морви. Ребятам там, на поле, похуже твоего.
— Очень рад слышать из твоих уст трезвую оценку ужасов войны, Крам. А то я, было, подумал, что для тебя это всего лишь забавное зрелище.
Ты чего щуришься-то? А, очки разбились. Вот жалость-то. Ничего не видишь, Морви?
— Кое-что, — мрачно отозвался Морвен.
— На самом деле смотреть-то особо не на что. Дым один.
— И больше ничего?
— Еще дым.
— О...
— А знаешь, у сестер милосердия в комнатушке книжки есть в шкафу. Хочешь, я тебе принесу книжку, Морви?
— Я же только что сказал, что ничего не вижу.
— Так я мог бы тебе почитать, Морви!
— Крам, ты не умеешь читать!
Крам надулся.
— Ну ладно, ладно, большие вывески ты читать умеешь, но с книгой вряд ли справишься. Да и потом, наверняка книги там какие-нибудь ерундовые. Книги не все одинаковы, Крам. Если бы хоть что-нибудь понимал, ты бы понял, что это так. Есть среди них полная чепуха — это романы Силверби. В них бы эта бойня была описана как славнейшее сражение. Это самая наглая пропаганда для мальчишек-несмышленышей! Но с другой стороны, есть такие авторы, как Витоний...
Крам ухмыльнулся.
— Ну да.
— Что «да»?
— Да. Нравится он мне. Витоний этот.
— Что нравится? Переплет? Книжный червь, который в книге живет?
Крам заговорил тихо-тихо:
— Так ведь это из-за него мы угодили в эту передрягу, Морви, а? Если бы не он, мы бы с тобой не помогли мятежникам, правда?
— Послушай, Крам! — восторженно протянул Морвен. — Похоже, ты начинаешь прозревать.
Крам снова осклабился.
— Я это к тому говорю, Морви, что ежели бы мы с тобой не помогли мятежникам, мы бы ни в жисть не попали в этот лазарет. Мы с тобой сейчас загибались бы там, на поле. Так что я к Витонию твоему очень даже хорошо отношусь.
— О Крам!
Морвен сказал бы еще кое-что, но в это самое время все, кто смотрел в окна, начали ахать, охать, вскрикивать. Некоторые попадали в обморок. Раздался страшный грохот, но это не был грохот барабанов, ружей или пушек.
— Крам, что там такое?
Крам ответил не сразу. А когда ответил, голос его дрожал.
— Морви, ты не поверишь! Две здоровенные... вроде птицы летят над полями.
— Вроде птицы?
— Здоровенные, Морви.
— Здоровенные?
— Говорю же: здоровенные. Морви... это... драконы!
Бедняга Крам больше ничего сказать не смог. Он не отрывал глаз от парящих над полями чудовищ. Один из драконов был алый, другой — зеленый. Могучими взмахами крыльев они разгоняли дым, и становились видны синемундирники и мятежники, разбегавшиеся в разные стороны.
Джем мрачно уставился на предложенный ему кубок. В кубке было прекраснейшее красное вино. Он не удержался и пригубил вино. Ощущение было дивное. Волна за волной накатывало наслаждение. Более чудесного нектара он никогда не пробовал. Почему-то вдруг он ощутил уверенность в том, что если выпьет этот кубок до дна, его одиночество исчезнет без следа, и он на самом деле окажется на этом пиру, который ему сейчас только мерещится. Он уже был готов запрокинуть голову и выпить вино, но тут два маленьких голодных воробышка (или это были Ринг и Рин?) запорхали над столом.