Вечером проверяли снаряжение, собираясь утром выйти в рейд. По словам Горано, вернувшегося из Большой таверны, отряд службы безопасности королевства прошёл удачно. Демонопоклонника они не нашли, но и каких-либо признаков, указывавших на его присутствие в нашем регионе — тоже. Он может и есть где-то, но не рядом с нами.
Стук в дверь отвлёк нас от проверки снаряжения. Я в этот момент как раз запихивал в вещмешок легионера другой мешок — с пшеницей, и от неожиданности слегка дёрнулся. Не должны нас беспокоить в это время. Закрыв вещмешок, запихнул его под кровать, параллельно кивнув Горано, чтобы тот открыл дверь.
— Приветствую, господа, — произнёс стоящий на пороге мужчина. — Барон Доэри. Иган Доэри — капитан городской стражи. Не помешал?
Капитан местной стражи? Даже интересно, что этому бородатому типу от нас потребовалось? Одет он был, к слову, не в форму стражи, а в явно недешёвые штаны и куртку. Да и сапоги с плащом выглядели под стать остальной одежде.
— Барон Сорано, — произнёс я, не вставая с кровати и кивнув на Горано, сидящего на стуле, добавил: — Эдлер Диций Севир.
Поднявшийся на ноги старик, кивнул капитану.
— Барон, — поприветствовал его Горано. — Присаживайтесь.
Продолжать сидеть, как и я, мой учитель не мог, как ни крути, но сейчас он эдлер, а это самый низкий из возможных титулов. Сидеть в присутствии барона было бы проявлением неуважения.
— Вы к нам по делу, или с визитом вежливости? — спросил я осматривающего комнату барона.
Он, кажется, ещё и сдерживался от того, чтобы скривиться. Щёголь чёртов.
— Хотелось бы просто познакомиться, но, увы, сейчас я по делу, — ответил он, переведя на меня взгляд.
— В таком случае, капитан, я вас слушаю, — закинул я ногу на ногу.
— Хм… — пожевал он губами. — До меня дошла информация, что вы зацепились с парочкой моих людей. Но это ладно, — сделал он ещё одну паузу. — Меня больше интересует тот факт, что вы представились аристократами. У вас ведь найдутся документы, удостоверяющие вашу личность?
Я как-то даже не разозлился. Всё-таки он аристократ на службе и имеет права задавать подобные вопросы. Собственно, только аристократ такие вопросы и может задавать. А то мало ли, кто кем себя называет.
— Конечно, — кивнул я, после чего нагнувшись, достал из-под кровати вещмешок и немного в нём порывшись, достал папку со всем необходимым. — Пожалуйста. Проверяйте.
Передавая папку, заметил, что у капитана, слегка приподняты брови. Неужто заметил необычность моего вещмешка?
— Ага, благодарю… — взял он в руки папку и кивнув мне в ноги, медленно произнёс: — Интересная вещица, наверное, больших денег стоит?
Всё-таки заметил. Моя ошибка.
— Семейный артефакт, — ответил я. — Привязанный к крови рода. А так да, может быть и дорогущий, но сомневаюсь, что кто-то купит подобное. Будь иначе и кто-то из моих предков наверняка бы его давно продал.
— Некоторые артефакты ни за какие деньги не продаются, — покачал головой капитан.
— Согласен, — хмыкнул я. — Но такие вещи привязывают к крови.
— Тоже верно, — кивнул капитан. — Но это раньше, сейчас мало кто на это способен.
— Так и создать артефакты, которые не стоит продавать, сейчас мало кто может, — скривился я.
Чёртовы демоны довольно сильно опустили уровень нашей цивилизации.
— На эту тему долго можно рассуждать, — открыл папку капитан. — Но давайте вернёмся к нашим делам. Ваши документы… — перебирал он листы в папке. — Вроде бы всё в порядке. Однако я не вижу здесь печати отдела Подтверждения Департамента иностранных дел.
Посмотрев на Горано, вновь перевёл взгляд на капитана.
— Ещё раз, — произнёс я медленно. — Какой отдел?
— Отдела Подтверждения Департамента иностранных дел, — повторил капитан спокойно.
— Диций, — потёр я переносицу. — Ты когда-нибудь слышал про этот отдел?
— Честно говоря, не припоминаю, — ответил Горано.
— Тем не менее, он есть, — произнёс капитан. — И от того слышали вы о нём или нет, менее значимым он не станет. В общем, на ваших документах нет нужной печати, так что… — закрыл он папку. — Что будем делать, господа?
— Капитан, — начал я заводиться.
— А что вы предлагаете, капитан? — не дал мне договорить Горано.
— И вы, и я понимаем, что данная печать, хоть и важна, но не критически, — произнёс капитан. — Так что, не вижу смысла поднимать шум. Просто заплатите двадцать серебряных и вам поставят печать.
— Так просто? — удивился я. — А как же само подтверждение?
— Это просто формальность, бюрократия, документы-то у вас в порядке, — пожал плечами капитан.
— Бюрократия, значит, — пожевал я губы.
— Прошу прощения, капитан, — вновь влез Горано, — а вы можете подсказать, где и кто в Суре может поставить эту печать?
— У меня есть такие полномочия, — кивнул капитан с важностью.
Сволочь, да он просто денег с нас хочет поиметь! Я более чем уверен, что эта печать, если и существует, то необязательна.
— Может, сойдёмся на пяти монетах? — спросил Горано.
— Гор-р-рх… — чуть не проболтался я.
Хорошо, что вышло, как будто я поперхнулся.
— Эдлер, — произнёс капитан укоризненно. — Как можно? Мы же не в торговой лавке. Понимаю, что вам хочется заплатить поменьше, но… Ладно, нравитесь вы мне, пусть будет семнадцать монет. У меня есть некоторые связи и недостачу не заметят.
— Раз не заметят, — продолжал торговаться Горано, хотя сам говорил, что не умеет этого делать, — то может, сойдёмся на десяти монетах.
— Эдлер Диций, — прикрыв глаза, покачал головой капитан. — Мои связи не столь крепки, максимум, что могут не заметить, это пять монет.
— Мы дадим тринадцать и забудем, что эта печать необязательна, — влез я.
Просто интереса ради. Успокоиться я уже успел, так что было банально интересно, насколько мы сторгуемся.
— Хорошо, барон, — произнёс капитан через силу. — Но только потому, что вы недавно помогли местным убить Горбуна.
Какой-то странный повод согласиться с нашей ценой. Как будто мы дали бы себя убить. Ну да неважно.
— Вот и отлично, — поднялся я на ноги. — Диций, заплати.
— Как прикажете, милорд, — ответил Горано, залезая в свой мешок за кошелём.
— Вам повезло, я как раз прихватил с собой печать, — достал её капитан из-за пазухи. — Не придётся лишний раз ходить в мэрию.
Вот гадёныш, да он издевается! Он сюда конкретно ради заработка шёл, а теперь, откровенно нам на это намекает. Если бы не привычка держать себя в руках во дворце, и не тот факт, что этот гадёныш может создать нам кучу бюрократических проблем, я бы точно сорвался.
— Как удачно, — произнёс я едко.
— И я о том, — произнёс капитан весело. — Давайте побыстрее закончим с этим делом. Вы ведь завтра в рейд собираетесь, как я понял? Благодарю эдлер, — принял он монеты из рук Горано. — Так вот, давайте я побыстрее поставлю печати в нужных местах и мы разойдёмся.
— Буду признателен, если вы поторопитесь, — произнёс я успокаиваясь.
Я вообще долго не злюсь, это мешает жить во дворце. Да и право дело, с какой стати я должен тратить силы источая негатив из-за какого-то там барончика? Пусть уже валит, а я закончу проверять вещи и лягу спать. Завтра меня ждёт новый рейд и на этот раз не такой скучный, как сбор трав.
Глава 5
В рейд, как и в прошлый раз, пошли с самого утра. Естественно пешком. Целью нашего похода были руины небольшого городка Тапс, чуть западнее Суры. Идти до него было около недели и примечателен он тем, что располагался в трёх днях от Аланы — руин города, в котором зарабатывают те Охотники Суры, готовые рисковать. Ну а Тапс находился, можно сказать, по пути, и при наличии времени и желания, идущие в Алану иногда туда заглядывают. Взять в Тапсе особо нечего, за тысячу лет его хорошенько прошерстили. Но не полностью. Просто в какой-то момент, при наличии Аланы, тратить время на Тапс стало невыгодно. Так что теперь руины Тапса — отличное место для тренировок новичков вроде нас. Из-за того, что опытные охотники по пути в Алану туда всё-таки заглядывают, демонов там немного, но они есть. С добычей, кстати, такая же ситуация — её очень мало, но что-то найти до сих пор можно. Правда, для этого копать придётся — всё, что на виду, уже вынесли. Мы копать ничего не собираемся, наша цель — поохотиться на демонов.