My-library.info
Все категории

Lliothar - Волшебники в бегах: часть первая

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Lliothar - Волшебники в бегах: часть первая. Жанр: Фэнтези издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Волшебники в бегах: часть первая
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
14 август 2018
Количество просмотров:
238
Читать онлайн
Lliothar - Волшебники в бегах: часть первая

Lliothar - Волшебники в бегах: часть первая краткое содержание

Lliothar - Волшебники в бегах: часть первая - описание и краткое содержание, автор Lliothar, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Что делать, если на вас объявил охоту могущественный маг? Бежать! Скрыться, сменить имя и внешность, чтобы потом неожиданно подобраться к противнику и в свою очередь нанести удар. Ах, если бы все в этом мире было так просто... (work in progress, в тексте есть лакуны)

Волшебники в бегах: часть первая читать онлайн бесплатно

Волшебники в бегах: часть первая - читать книгу онлайн бесплатно, автор Lliothar

-- Ах вот как, -- только и смог вымолвить Рейнард. -- А все эти клятвы и прочая дребедень? Тоже сам придумал?

-- Нет. Это, к сожалению, правда. Обычная клятва для мага то же самое, что и для любого другого человека, но есть и те, нарушить которые невозможно, -- клятвы и заклинания, связывающие людей. Ими пользуются очень редко, слишком серьезными могут оказаться последствия. К примеру, можно связать себя с кем-то, чтобы поддержать в нем угасающую жизнь, и это заклятье способно буквально вытащить с того света, но и тут все далеко не просто. Вариант, который я использовал в истории, тоже возможен, но надо совсем рехнуться, чтобы на такое пойти. Еще есть клятва верности -- должен признать, довольно жестокая по своей сути. Таким способом человек может обезопасить другого человека от себя самого: если он причинит какие-то страдания тому, с кем связан, это откатом ударит по нему. Думаю, даже для очень глубоко и сильно любящего человека это безумие... Разорвать такую связь невозможно, от нее освобождает только смерть.

-- Расскажи это сестрам, -- усмехнулся Рейнард. -- Им понравится.


Вскоре Джейд заметил, что за ним ведется самая настоящая охота. Сестрички пользовались любой возможностью, чтобы попасться ему на глаза, "случайно" задеть рукой, плечиком или подолом платья. Потом они осмелели настолько, что начали попеременно приставать к нему со всякими просьбами -- например, рассказать еще что-нибудь. Он никогда не считал себя блестящим рассказчиком, но юные леди, как видно, были уверены в обратном. Маг бы не очень удивился, обнаружь он одну из них у себя под кроватью... ну или в ней, хотя надеялся, что им достанет благоразумия не доходить до таких крайностей. Ведь тогда пришлось бы как следует прочистить глупышке мозги, а это оказалось бы весьма болезненно для девичьего самолюбия.

Масла в огонь подлил Рейнард, который по секрету сообщил другу, что сестры хитрым образом условились делать все возможное, чтобы заполучить Джейда, притом игра должна была вестись честно и та, которой он достанется, не будет подвергаться гонениям со стороны остальных. Услышав это, Джейд полчаса хохотал как сумасшедший. Рейнард заметил, что на его месте предпочел бы провалиться сквозь землю. "Доживешь до моих лет, -- сквозь смех отозвался маг, -- тоже будешь получать от этого удовольствие". "Мне это предстоит гораздо раньше, -- возразил виконт, -- поскольку я самый перспективный жених в округе. И нечего так ржать..."

Однажды вечером друзья, воспользовавшись тем, что леди Констанца отправила упирающихся дочерей спать, угнездились на кухне с едой и выпивкой, чтобы наговориться всласть.

-- Кажется, мне пора отсюда сматываться, -- сказал Джейд. -- Съезжу-ка я в Иверн. Было бы неплохо немного развеяться, да и сестричкам твоим не мешало бы охолонуть и переосмыслить все, что они тут натворили... Поедешь со мной?

-- Куда же я денусь... -- заулыбался Рейнард.

-- Меня тревожит только одно -- я обязан выяснить подоплеку этой истории с Кеннетом и проклятой чародейкой, что бы она там ни натворила. Я могу предположить, за что уцепился Совет, и если я прав, они с него теперь не слезут, пока не добьют или пока... Словом, если ему угрожает опасность, я должен быть рядом.

-- Напиши ему.

-- Слишком долго. Кроме того, -- он грустно улыбнулся, -- я хочу сохранить остатки гордости.

-- Ты когда-то говорил, что чародеи -- на редкость болтливый народ. Если произошло что-то серьезное, об этом уже кто-нибудь да знает. Попробуй выяснить что-нибудь полезное через других магов. Может быть, тебе добраться до Осса и поговорить с Кайлом?

-- Мысль неплоха... Он не то чтобы великий сплетник, но, как правило, о многом осведомлен. Я надеюсь, что, по крайней мере, никто не знает о нашей с Кеннетом стычке.

-- От кого бы? Кеннет не станет распространяться об этом, мы с тобой -- тем более. Не волнуйся и поезжай.

-- Пожалуй, я так и сделаю. Возвращаться домой я пока не намерен, по крайней мере, если не получу сведений о прямой угрозе брату. Пусть сам справляется, не маленький. И возможно, от меня будет больше толку, если я не стану безвылазно сидеть в поместье. Хватит в нашей семье и одного затворника.

-- Прекрасно. Как только мы это допьем, -- Рейнард указал на изрядное количество вина в бутыли, -- я распоряжусь, чтобы твою лошадь оседлали к утру. Надеюсь, Кайл приютит тебя на пару дней, потому что в замке еще не закончили весеннюю уборку из-за ремонта. Постройки старые, то и дело где-то что-то разваливается...

-- Думаю, что приютит, -- улыбнулся Джейд. -- Да, и не беспокойся насчет лошади, я сам соберусь. Знаю я, как ты пойдешь распоряжаться после наших посиделок. Ты же полдома перебудишь.

-- Ну, полдома -- это ты хватил... а впрочем, нечего спать, когда их светлости изволят ехать в Осс!



Глава 4



Линн любила города. Ей всегда казалось, что именно в городе кипит настоящая жизнь, вершатся настоящие дела и живут богатые и счастливые люди. В Иверне девушка еще ни разу не была. Вернее сказать, когда Лорисса приезжала по делам, Линн всегда оставалась в какой-нибудь таверне на окраине и ждала колдунью, убивая время пустыми разговорами с посетителями. Обычно все знали, с кем она приехала, и никто ее не обижал. Скорее даже, немного побаивались, иногда принимая за ученицу Лориссы.

В этот же раз они прямиком направились в самый центр, на главную площадь -- ухоженную и чистую, с клумбами по краям. На площади было людно, и Лорисса не боялась привлечь к себе внимание, только набросила на голову капюшон. Погода, правда, была жарковатой, чтобы в плащ заворачиваться, Линн свой предпочла бы и вовсе снять, но подозрительного в этом не было ничего. Дорогая ткань и изысканный покрой одежды выдавали в Лориссе даму высокого положения, а мало ли по какой причине такая может захотеть скрыть лицо и отправиться через весь город пешком в сопровождении одной лишь служанки, вместо того чтобы, как положено, взять экипаж... Ну и пусть подумают что-нибудь скабрезное, им-то какая разница? Из любого насмешника Лорисса шутя котлету сделает. Или не сделает, если решит соблюдать осторожность, но она и словом могла размазать обидчика по стене не хуже, чем фламмой.

Линн вертела головой, как флюгер, пытаясь не упустить ни крупицы из того, что происходит вокруг, и при этом поспеть за хозяйкой. Столько людей вокруг... и все они такие разные... и такие интересные. Ловить обрывки чужих разговоров -- это все равно что... все равно что читать по одной странице из множества книг. И гадать, что же там могло быть написано дальше. Вот какой-то толстяк средних лет, по виду -- лавочник, сетует, что прошлой ночью к нему забрался вор. И не унес ничего, кроме простеньких сережек и колечка к ним в пару, хотя рядом лежали куда более дорогие украшения. Ну не дурак ли? Или вообще ненормальный, может? Линн тихо хихикнула. Сами-то вы дурак, господин лавочник, а вор ваш -- просто несчастный влюбленный, у которого нет денег на подарок подружке. Может, она именно об этих сережках вздыхала. Но где уж старому сухарю это понять... А вон те двое молодых людей с жаром обсуждают... ой, такое обсуждают... Линн почувствовала, как к ее щекам неумолимо приливает краска. Если бы ее внешность обсуждали в таких выражениях, она бы точно обиделась! А что это происходит в центре площади? Как будто место освобождают для чего-то. Может быть, будут выступать бродячие артисты? Здорово, но Лорисса наверняка не пожелает остановиться и посмотреть, даром, что ли, такую прыть развила. Линн поднялась на цыпочки и вскинула голову, пытаясь разглядеть получше, но тут ее чуть не сбил с ног какой-то нахал, прущий не разбирая дороги. Девушка растерянно остановилась, потирая ушибленный локоть, потом снова бросилась за Лориссой. Колдунья обернулась, блеснув злыми глазами из-под низко надвинутого капюшона:


Lliothar читать все книги автора по порядку

Lliothar - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Волшебники в бегах: часть первая отзывы

Отзывы читателей о книге Волшебники в бегах: часть первая, автор: Lliothar. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.