My-library.info
Все категории

Король Восточной долины (СИ) - Бердникова Татьяна Борисовна

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Король Восточной долины (СИ) - Бердникова Татьяна Борисовна. Жанр: Фэнтези год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Король Восточной долины (СИ)
Дата добавления:
30 январь 2022
Количество просмотров:
85
Читать онлайн
Король Восточной долины (СИ) - Бердникова Татьяна Борисовна

Король Восточной долины (СИ) - Бердникова Татьяна Борисовна краткое содержание

Король Восточной долины (СИ) - Бердникова Татьяна Борисовна - описание и краткое содержание, автор Бердникова Татьяна Борисовна, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

После возвращения с Соломоновых островов, молодой человек понимает, что на него ведется охота. Пытаясь спасти свою жизнь, он доходит до крайностей, совершает совершенно безумные поступки. И неожиданно находит способ спастись, а заодно спасти целое королевство, но сделать это ему мешают… Как преодолеть козни врагов? Каким образом молодому королю взойти на законный трон?

 

Король Восточной долины (СИ) читать онлайн бесплатно

Король Восточной долины (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бердникова Татьяна Борисовна

Доминик, сам ничего не понявший, хмурясь, проводил его взглядом, затем повернулся к давящемуся смехом Полу. Что происходит, он не знал.

— Так, — Галейн откровенно смеялся, и Конте это почему-то очень не нравилось, — Он ушел, теперь можешь рассказать мне. Что за шутку вы решили провернуть с Арчибальдом? Чем тебя так насмешили его слова?

— Я скажу, — Цыган, пытаясь погасить улыбку, помахал перед собою рукой, — Но клянись, что не испортишь Хищнику сюрприз, Ник! Клянись, потому что, поверь, это стоит того. Видишь ли… — мужчина глубоко вздохнул, успокаивая веселье, — Трес — брат-близнец Кевина. А за Кевина, как нам всем известно, Арчибальд готов едва ли не жизнь отдать…

* Т. Бердникова, «Проклятие с шипами»

6

Услышав дверной звонок, Кевин, на правах хозяина дома, легко поднялся на ноги и отправился открывать. Его брат, новоявленный Карвер, остался с родителями в гостиной, продолжая совершенно по-детски радоваться обретенному имени и, казалось бы, обретенной вместе с ним семье.

Он и в самом деле чувствовал себя сейчас живым, ощущал себя полноценной личностью, отдельным человеком, перестав быть тенью своего брата и был безумно счастлив этому.

Кевин, в свой черед счастливый обретению брата, совершенно не желающий думать о грозящих тому опасностях, услышав смех из гостиной, улыбнулся и уверенно распахнул дверь.

Высокий светловолосый молодой человек, стоящий чуть ближе к ней, чем его спутник, приветливо кивнул, протягивая руку для пожатия.

— Я привез, кого просили. Как знакомство?

Парень, отвечая на рукопожатие, мельком оглянулся через плечо на дверь гостиной, из которой долетали веселые голоса и, улыбнувшись шире, глубоко вздохнул.

— Лучше быть не может. Надеюсь… — он перевел взгляд на спутника гостя, — Ты не испортишь всем настроение плохими новостями, Дикс?

— Сколько повторять, что Диксом меня имеет право называть лишь Шон? — Гилберт, поморщившись, сам приветливо пожал руку приятеля и, первым зайдя внутрь, сунул руки в карманы куртки, — Настроение я портить никому не собираюсь, Кевин, хотя бы потому, что пока не сделал для себя однозначного вывода. Надо поговорить с Тресом.

Кевин приветливо указал ему на дверь гостиной, потом на секунду замялся и жестом пригласил зайти в дом и Рэдзеро.

Сейчас ему предстояло как-то представить двоих незнакомцев своим родителям и, если насчет Гилберта проблем возникнуть не могло, то вот с Шоном они могли появиться. Потому что, хотя за последние месяцы блондин и стал намного более общителен и открыт для новых знакомств, хотя даже Энни, прежде боявшаяся его до дрожи в коленях, ныне легко принимала молодого человека в своем доме, весело болтая с ним обо всем на свете, парень этот по-прежнему оставался до некоторой степени преступником. Выполняя обязанности телохранителя Пола Галейна, он одновременно и возглавлял криминальную общественность Чикаго вместо Треса, и пугать родителей, представляя Диктора таким образом, Кевину не хотелось.

С другой стороны, нельзя было забывать и о феноменальном красноречии Шона — при случае он, наверное, был вполне способен и оправдать сам себя, обелив собственный негативный образ. Главное, чтобы сам захотел сделать это…

Хилхэнд чуть нахмурился и, решительно проследовав в гостиную, остановился на ее пороге, начиная обстоятельно знакомить всех между собой.

— Это мои… наши родители — мистер и миссис Хилхэнд, — представил он свою семью и, оглянувшись на Диксона, который, в общем-то, не был знаком ни с кем из присутствующих, перевел взгляд на брата, — А это… — он умолк, толком не зная, что и сказать. То, кто перед ним, Гилберт наверняка понимал, и представлять его было бы глупо.

Шон, решительно перехватывая инициативу у немного замявшегося друга, легко шагнул вперед, лучась приветливой улыбкой.

— Рад знакомству с родителями моего друга. Шон Рэдзеро, к вашим услугам.

Райдер Хилхэнд, переглянувшись с супругой, поднялся на ноги, протягивая ему руку.

— Знаменитый Диктор? — он усмехнулся, растягивая губы в улыбке, — Наслышан. Спасибо, что спасли жизнь нашему сыну на островах.

— Огромное спасибо! — прибавила его жена, немного подаваясь вперед, — Мы безмерно благодарны вам, мистер Рэдзеро! Если бы Кевин…

— Можно просто Шон, — Диктор, безусловно, польщенный благодарностью, кивнул и, повернувшись вполоборота к выходу, вытянул руку, указывая на своего замершего у дверей спутника, — А это Гилберт, человек, который… Которого меня просили привезти.

— Коллега Кевина, — Диксон, наконец отстранившись от дверного косяка, вежливо кивнул родителям молодых людей и, не скрываясь устремил все свое внимание на парня, сидящего на диване. Несколько секунд он молчал, затем, приблизившись, скованно улыбнулся.

— Значит, это и есть знаменитый Кев?

Трес широко улыбнулся, сверкнув в улыбке белыми зубами.

— Карвер. Рад знакомству… — он неспешно протянул руку для пожатия, цедя сквозь сжатые зубы, — Мистер Дикс.

— Диксон, — собеседник, ответив улыбкой уже несколько менее скованной, пожал протянутую руку и не преминул уточнить, — Гилберт Диксон. Почему Карвер?

— Потому что я решил сменить имя во избежание путаницы и возможных проблем, — Трес немного выпрямился, щуря изумрудно-зеленые глаза, — Надеюсь, могу рассчитывать на ваше молчание, мистер Диксон?

Гилберт безмолвно поднял обе руки вверх, как бы говоря, что по-другому поступить и не может и, оглядевшись, аккуратно присел на небольшой стульчик, стоящий как раз напротив дивана.

— Итак… — он вгляделся в собеседника внимательнее, переходя на более фамильярную форму общения, — Тень Кевина, наконец, обрела форму полноценного человека. Поздравляю, Карвер. Что ты хотел узнать от меня?

Карвер легко закинул ногу на ногу, сцепляя руки в замок и кладя их на колено. Губы его тронула легкая насмешливая улыбка.

— Человек, который знает все, знает далеко не все? — он хмыкнул, переводя взгляд на Шона, — А я-то думал, ты объяснил ему, Диктор.

Блондин быстро, очень остро улыбнулся. Поведение Треса, Карвера, как он теперь предпочитал называть себя, вполне соответствовало тому, что помнил парень, и это следовало как-то исправить.

— Не наглей, босс. Я рассказал Диксу все, что рассказал мне ты, но он хочет услышать рассказ от тебя лично. С моих слов ему многое оказалось непонятно.

Парень фыркнул, недовольно передергивая плечами. Повторять двадцать раз одно и то же ему порядком осточертело.

— Что тебе непонятно, Гилберт? — он чуть нахмурился, вглядываясь в собеседника, — Какая часть моего рассказа вызывает удивление? Если хочешь уточнить, какими словами мне было сообщено об оставшейся у меня половине жизни…

Диксон вскинул руку, прерывая собеседника.

— К словам дикарей у меня претензий нет, Карвер. Мне любопытна чаша… — он склонил голову набок, повторяя несколько нараспев, — Хрустальная чаша на далеком Севере… Я слышал что-то о ней, но отнюдь не уверен, что это та же самая посудина. Ты можешь описать ее?

Молодой человек в раздумье покусал губу. Описывать предметы он умел не слишком хорошо.

— Да она… ну, такая… — он неловко взмахнул руками, — Скорее на вазу похожа. Глубокая, высокая, стоит на полу на какой-то хрустальной подставке, типа ножки у бокала… ммм… Да, знаешь, по форме напоминает вазочки, в каких подают мороженное! — обрадованный пришедшим на ум сравнением, парень заулыбался, — Только гораздо, гораздо больше! Ну, и в ней всегда должна быть только вода.

Шон внезапно нахмурился. Утренние события в его памяти были еще свежи, воспоминания теснили одно другое, выпихивая на поверхность одно, единственно правильное.

— К хрустальной чаше подошедший… — забормотал он, — Судьбу увидит в ней вовек…

Повисло молчание — все смотрели на Рэдзеро, ожидая продолжения; блондин, морщась, вспоминал.


Бердникова Татьяна Борисовна читать все книги автора по порядку

Бердникова Татьяна Борисовна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Король Восточной долины (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Король Восточной долины (СИ), автор: Бердникова Татьяна Борисовна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.