Среброкрыл — один из мелких видов драконов Альвенмарка.
Старец в Глубине — обозначение правителя поселения карликов. Обычно он живет в самой глубокой пещере и происходит из одной из пяти крупнейших семей, которые могут проследить свою родословную от самого дня сотворения.
Стол небес — название, данное жителями Гарагума своим местам для погребения. Речь идет о высоких плоских скалах, на которых зовущие птиц хоронят умерших.
Страсть к прыжку — странное состояние, накатывающее на некоторых работников поднебесных кораблей, когда они смотрят вниз. Это желание спрыгнуть на облака и пойти по ним. Других охватывает тоска по чувству падения. Некоторые ученые утверждают, что страсть к прыжку не имеет ничего общего с желанием смерти. Впрочем, еще ни одного прыгуна не удалось расспросить об истинности данного утверждения.
Темные альвы — обозначение тех альвов, которые считаются создателями тех народов, которые предпочитают жить под землей или считаются созданиями весьма сомнительного характера, как, например, карлики. Это понятие используется в противовес светлым альвам, которые, согласно мифологии, создали эльфов.
Тролли — воинственный народ Альвенмарка. Ростом более трех шагов, сутулые, обладают серой кожей, похожей цветом на камни. Троллям неприятно прикосновение к металлу.
Тропы альвов — сеть магических троп, как утверждается, созданных альвами. Они соединяют Альвенмарк, Нангог и Дайю.
Тропы бессмертных — тропы альвов между Нангогом и Дайей.
Угорь — так карлики называют примитивные подводные лодки, на которых они ходят по подземным рекам и морям. Лодка движется в результате вращения винта, связанного с коленвалом. Коленвал проходит через весь корпус и крутится за счет мышечной силы всех членов экипажа, за исключением штурмана.
Унилех — название одного из угрей, построенных карликами. Считался особенно надежным, поскольку за тринадцать лет затонул только дважды, и оба раза даже были выжившие.
Фонарщики — хищные рыбы с похожим на змеиное телом, которые встречаются в подземных озерах Альвенмарка. Свое имя они получили благодаря двум флуоресцирующим телам, которые они носят на длинных антеннах перед собой.
Ходящий через врата — так карлики называют тех, кто обладает способностью открывать магические врата на звездах альвов.
Хранители неба — элитные подразделения воинов на кораблях-дворцах, принадлежащих бессмертному Аарону, правителю Арама.
Хранитель Золотых покоев — титул лувийского визиря, следящего за сокровищницами империи, всеми доходами и расходами. Это делает его вторым по могуществу человеком в государстве после бессмертного Муватты.
Хранитель огня — титул лувийского визиря, который руководит всеми рудниками, плавильнями и кузнями, которые в Лувии целиком и полностью находятся под контролем государства. Это делает его вторым по значимости визирем после Хранителя Золотых покоев.
Цапоте — жители одноименной великой империи на Дайе, в мире людей.
Цверги — другое обозначение народа карликов. Часто употребляется в сказках и легендах об этом мятежном народе.
Цветочные феи — иное название луговых фей. Создания ростом с ноготь, внешне похожи на эльфов, с крыльями бабочки или стрекозы.
Черные улитки — разновидность пещерных улиток, из-за которых крупное подземное озеро в Альвенмарке получило название море Черных улиток. На этих живущих в воде существ охотятся карлики Железных чертогов, которые добывают из них очень хорошие черные красители.
Эльфийское яблоко — похожий на яблоко фрукт, который можно встретить в лесах Нангога. При употреблении вызывает сильные галлюцинации.
Янтарин — камень, чаще всего медового цвета, источающий теплый, никогда не угасающий свет.
Написать книгу такого объема — все равно что пробежать марафон, и я никогда не достиг бы цели без поддержки. Особенно своих читателей! Именно записи в гостевой книге на моем сайте bernhard-hennen.de, дискуссии на форуме и комментарии в Фейсбуке дают мне новые силы в такие дни, когда писать становится тяжело. Несмотря на то что обычно я слежу за этим в качестве молчаливого наблюдателя, я часто бываю на этих страницах и хочу поблагодарить всех тех, кто за последние двенадцать месяцев не уставал писать о моих книгах и размышлять о дальнейшей судьбе драконников.
Мои долгие творческие командировки в Альвенмарк особенно тяжелы для тех, кто для меня ближе всего и планы которых я слишком часто нарушаю спонтанными сверхурочными сменами за компьютером. Тех, кто заботился о том, чтобы я не слишком терял связь с этим миром: Ксинжи, которая тихо и терпеливо сносила мои ежедневные капризы и регулярно обеспечивала меня повышающими ци чудесными напитками, моя дочь Мелике, которая всякий раз, когда проблемы казались непреодолимыми, напоминала мне о том, что это не может быть так же трудно, как второй год учебы в школе и что я не должен так задаваться, мой сын Паскаль, который регулярно вызывал меня на дуэль на латексных мечах, когда я слишком засиживался за компьютером.
На страже забытых запятых, логических ошибок и кривых картинок снова стояли Карл-Хайнц и Эльке, которым не раз доставалась ночная смена, чтобы я мог уложиться в сроки.
Майте Итоиц снова обеспечила меня своей чудесной музыкой, которая вдохновляет меня на написание книг, и, как и в случае с прошлой книгой, мне было позволено услышать многие песни до того, как они были изданы.
За каждым писателем стоят редакторы издательства, благодаря которым мечты авторов превращаются в книги, но их имена всегда остаются во тьме. Так что стоит вытащить на свет Момо Эверс, которая неустанно указывала моим героям верный путь, и Мартину Фогль, которая снова выбила для драконников несколько дополнительных дней и таким образом дала возможность в последний раз отшлифовать книгу.