Грохот, ударившейся о стену двери, заставил меня вздрогнуть и открыть глаза. Сверкая ясными очами, в комнату ворвался мой дневной кошмар, заставив мысленно проклясть все на свете.
— Где?! Где он?!! — неожиданно рявкнул Кай, и, швырнув мне сверток с одеждой, пошел рыскать по всем шкафам и даже под кроватью.
— Кто он? — опешила я.
— Тот с кем ты здесь встречалась! Где он?
— Да, что вы себе позволяете! — возмутилась я.
— Я обещал Натану проследить за тобой, — непривычно серьезно посмотрел на меня мэр Лиена, — Так, где ты его прячешь?! Отвечай!
— Кого? — вытаращилась я на мужчину.
— Любовника!! — взревел Кай, нависнув надо мной, как изголодавший вампир над своей жертвой.
Я несколько раз возвращала челюсть на место, но она упорно отвисала, так как от мысли о том, что кто‑то мог подумать, что у Риммы может быть любовник, я впадала в ступор, а смотря в лицо молодому мужчине и, видя, что он со всей серьезностью верит в то, что говорит, и вовсе выпадала в осадок.
— О, госпожа Римма! — вошел в номер господин Перссон, — Доброе утро! Рад вас снова видеть.
Ох, Темный! Его только здесь не хватало! Заметив, как в коридоре мнется перепуганная Молли, я мысленно застонала, сообразив, чья это была инициатива, позвать хозяина на выручку даме.
— Господин мэр? — удивленно приподнял брови хозяин гостиницы.
— Господин Перссон, — коротко кивнул Кай, продолжая сверлить меня злым взглядом своих светло — синих глаз, — Собирайтесь, гос — спожа Римма.
Я в шоке вытаращилась на мэра. Да, что с этим мужчиной?! Неужели гипноз Дилана на него не подействовал? Или он подействовал, но как‑то иначе. Что здесь вообще происходит?!!
— Кхм, — тактично кашлянул в кулак хозяин гостиницы.
— Да, господин Перссон, — недовольно поджав губы, Кай повернул голову и посмотрел на невольного зрителя разыгравшейся трагикомедии.
— Господин мэр, считаю, нам обоим стоит выйти. Госпожа Римма не одета.
— Да, неужели! — ехидно — зло глянул он в мою сторону Кай, — Хотелось бы знать, как же так получилось?
— Идемте господин мэр, — начал оттеснять Кая господин Перссон, — Дайте госпоже Римме прийти в себя и одеться. То, что вы здесь, а госпожа в таком… виде. Это неприлично. Идемте.
— Неприлично! — взвился блондин, — А изменять законному мужу, значит, прилично!
— О — о, так она ваша жена? — насмешливо — удивленно приподнял брови хозяин гостиницы, пряча улыбку в глубине глаз.
— Нет!! — хором воскликнули мы с Каем.
— Тогда идемте.
И господин Перссон таки выпроводил упирающегося Кая из моей комнаты. Н — да, вот так и рождаются слухи.
— Простите, госпожа Римма, — смущенно потупив глазки, вошли Молли, — Я так перед вами виновата.
— Ох — хо — хой, — потерла я виски, — Успокойся, Молли. Ни в чем ты не виновата. Мэр ведь сам за тобой увязался, да?
— Да, госпожа Римма.
— Вот же… странный человек.
— Да — а, — протянула девочка, — Очень странный. Как он мог подумать о вас такое?
— Уж это точно, — хмыкнула и сползла с постели, — Поможешь мне одеться? Мои волосы это сущее наказание.
— Но они же та — акие красивые?!
— Спасибо, Молли, — улыбнулась я ей, — Но они постоянно за что‑нибудь цепляются.
— Я вам помогу.
Я сказала правду, несмотря на роскошный вид, волосы Ринари имеют неприятную особенность цеплять за все, что ни попадя и сильно усложняют процесс одевания, тем более со сна они всегда всклоченные и мне предстоит их еще усмирить, прежде чем появиться в холе гостиницы.
— И, что на него нашло? — бурчала я, натягивая одежки и витая в своих облаках, — Бред какой‑то! Молли.
— Да, госпожа Римма.
— Как считаешь, может у меня такой — подчеркнула я, — быть любовник? — и внимательно посмотрела на себя в зеркало, но в нем отражалась не я, а злая и не выспавшаяся взлохмаченная длинноносая особа с оттопыренной губой.
Молли замялась и опустила взгляд.
— Не бойся, говори, я не обижусь. Я знаю, что моя внешность многих отталкивает, а кого‑то и пугает. Просто хочу понять, как можно было подумать, что у меня может быть любовник?
Девочка вздохнула и тихо промямлила:
— Моя мама говорит, что некоторых мужчин привлекают необычные женщины.
— Значит, все‑таки экзотика, — скривилась я, и отражение сестры Дилана стало еще неприятнее.
— Но господину Перссону вы тоже нравитесь, — от чего‑то засмущалась горничная, — Он тоже говорит, что вы необычная. Некрасивая, но умная. А Олеф говорит, что с вами легко общаться, хотя вы и богатая.
Я озадаченно приподняла брови и ухмыльнулась:
— Ну, спасибо тебе на добром слове.
Молли подняла взгляд, и зрачки у нее немного расширились.
— Ой, а когда вы так улыбаетесь, вы совсем другой человек. У вас даже глаза другие.
— Какие — другие? — дернулась я и чуть ли ни носом уткнулась в зеркальную поверхность.
И правда, из зеркала на меня взглянули совсем не мутно — серые, а светло — карие с зеленым ободком — мои собственные глаза. Ой — ей, как же я раньше этого не замечала?! Или раньше этого не было?
— М — м, да, — настороженно глянула я на Молли.
— Простите, — отшатнулась та.
— Расслабься, не трону я тебя. Спасибо за помощь.
Собрав сумку, закинула ее себе на плечо и протянула Молли, завалявшиеся на дне монеты.
— Не знаю, хватит ли этого на шапочку и рукавички, но, вот, возьми.
— Госпожа Римма! — воскликнула девочка, сделав несчастное лицо, и сделала попытку отказаться.
— Бери Молли, — нахмурилась я, — Я даю только когда чувствую, что надо. Всем в этом мире не поможешь, а тебе эти деньги нужнее, чем мне сейчас.
— Госпожа Римма, — задрожала она как осиновый лист.
— Бери, — взяла я ее руку и вложила монеты, — Белоснежка очень довольна своими обновками. И я тоже. Ты подобрала ей очень интересный комплект. Там, откуда я родом некоторые люди платят хорошие деньги, чтобы им подобрали определенный гардероб. У тебя есть и стиль и вкус. Мой тебе совет — накопи денег и попросись в ученицы к той портнихе. Я была в ее магазине. Вместе вы добьетесь большего успеха.
— Спасибо, — прошептала девочка.
— Главное, не сдавайся, — взяла я ее за подбородок и посмотрела в слегка напуганные глаза, — Хорошо?
— Хорошо, госпожа Римма.
— Ты сильная девочка. Ты гораздо сильнее меня в твоем возрасте. У тебя все получится. Главное верь в себя и не сдавайся. Шишки они набиваются и проходят, а опыт — он остается.
Робко, но Молли все же улыбнулась мне.