– Голодный Дух стоит ниже человека, – произнес Демид. – И обязан подчиняться ему. Так предопределено Небом.
Ядро воткнулось в дыру и плотно заткнуло его. Оно словно было создано для этого отверстия. Оно вжалось в него, уцепилось ушками своими за выступы в камне и замерло. И наступила тишина. Неправдоподобная тишина.
– На месте, – сказал Демид. – Теперь ты – на месте, тварь.
* * *
Пустота была внутри него. Большая часть того, чем он был последние полтора года, вылетела из него вместе с этим камнем. Он понял, как мало и жалко его собственное человеческое существо. Как медленно двигаются мысли, как тусклы и размыты краски окружающего мира, как болит тело, перемолотое тисками недель без отдыха. Он снова слышал, видел, осязал и обонял как человек, и ему показалось, что он ослеп и оглох. Руки его дрожали, ноги подкашивались. Демид медленно опустился на пол и прислонился к стене. Он хватал воздух судорожными глотками, сердце бухало медленно, но каждый его удар заставлял болезненно вздрагивать все тело.
– Ван! – крикнул Демид. – Силы в его голосе не было, но криком назвать это все же можно было. – Иди сюда! Ван!
"Вот, значит, как это бывает, – подумал он. – Я вернулся. Вернулся".
* * *
– Ван! – на этот раз получилось совсем тихо. "Еще двадцать минут, – подумал Демид. – Еще двадцать минут, и я засну. Жаль, спирта с собой не взял. Так и не успею напиться в честь осуществления…"
* * *
– Демид! – кто-то тормошил его за плечо. Дема открыл глаза и вяло посмотрел на китайца.
– Ван… – сказал он. – Привет, Ван. А я вернулся! Представляешь? Спирт есть?
– Демид! – залопотал Ван по-русски. – Ты живой! Там Кайша пришель. Люди пришель. Помогать будут. Я решиль смотреть… Они ждут там…
– Спирт у тебя есть? – захрипел Демид. – Спирт! – Он схватил китайца за грудки. – Наливай, Ваня! Я вернулся! Ты понял, я вернулся! Это я, Демид Коробов! Не веришь?
Китаец усмехнулся, стащил мохнатую рукавицу и вынул из-за пазухи плоскую бутылку.
– Русски пьяннаца Кхоробоф, – сказал он. – Я зналь, что ты вернешься!
Извините! (англ.)
Помогите мне, пожалуйста. Я не говорю по-русски. (англ.)
Вы говорите по-английски? (англ.)
Да! Просто не знаю: что делать. Эта проклятая машина… Ненавижу ее! Она все время глохнет. Что-то случилось с зажиганием. Со станцией автосервиса можно как-нибудь связаться? (англ.)
Извините. Я – Демид, лучший бегун и худший механик в этой деревне (англ.)
Ой, простите! Я – Джейн. Извините, я на самом деле испугалась. Я могу вам заплатить. Я американка… (англ.)
Не спеши, Джейн. Мой английский плох, я с трудом тебя понимаю. Давай попробуем починить твою машинку (англ.)
Похоже, стартер барахлит. У тебя есть ручка для завода машины? Ключи? Инструменты? (англ.)
Боюсь, что нет. Я оставила их дома. (англ.)
О, как у вас это получается?(англ.)
Это волшебство такое. (англ.) – Фраза из кинофильма "Горец".
Извините, я доставила вам столько хлопот. Спасибо за все, что вы для меня сделали. Даже не знаю, как вас вас отблагодарить. Может быть… (англ.)
Джейн, тебе надо ехать. Ты замечательная девушка, но мне кажется, что это место не очень-то подходит для разговора. Поезжай и всего хорошего!(англ.)
Спасибо вам огромное, Демид! Как вас найти? Я бы хотела подарить вам кое-что на память.(англ.)
Вот мой телефон. Да, зря ты ненавидишь свою машину. Мне кажется, это очень несчастное создание. (англ.)
Охранник. (англ.)
Природное (англ.)
Русский обычай (англ.)
Кумар – наркотическое похмелье (жарг.)
"Хопчик" – сигарета с анашой (жарг).
Синтетический наркотик.
Групповой секс (жарг).
Первитин, "винт" – дешевый синтетический наркотик с сильным галюциногенным и возбуждающим эффектом.
Самодельный наркотик из эфедрина.
"Приход" – начало действия наркотика (жарг).
"IQ" – интеллектуальный коэффициент (англ.)
Игра закончена (англ.)
Итак, возьмем… (лат).
Мандрагора (лат).
Название ядовитого гриба.
Всякая тварь… грустна после соития (лат.)
"Оловянная змея" (англ.)
Не понимаю (кит).
Речь идет о конце династии Мин (17 век), предшествовавшей завоеванию Китая манчжурами..
"Билет в один конец" – название песни группы "Эрапшн".
Кун-цзы – Китайское имя Конфуция, великого философа древности (551-479 гг. до н.э.) Создал учение, ставшее впоследствии государственной религией и нравственно-этической основой большинства императорских династий Китая. Основными принципами конфуцианства были почитание старших, гуманность, справедливость и честность. В наставлениях Конфуция проповедовалось строгое подчинение подданных правителю, детей родителям и жены мужу. Как религиозное учение, конфуцианство проповедовало культ предков и придерживалось традиционной древнекитайской религии, где почитались многочисленные духи природы (боги), занимающие различные места в сложной иерархии. Во главе всей иерархической лестницы находилось Небо с верховным божеством (Шан-Ди ). Император считался Сыном Неба, представителем его на земле и обладал Мандатом Неба (тянь-мин ), дававшим ему неограниченную власть в Поднебесной (Китайской империи). Таким образом, конфуцианство поддерживало традиционное для средневекового Китая государственное устройство с огромным аппаратом государственных чиновников. Каждый поступающий на государственную должность должен был сдать экзамены, состоящие главным образом в блестящем овладении конфуцианскими канонами, которые надлежало выучить наизусть.