Ночевать в городе она не стала. Она шла на юг, пока город не замерцал на закате. Только тогда она почувствовала себя комфортно и легла спать.
* * *
На следующее утро Морико проснулась от легкого давления на чувство. Ее ощущения легонько задели, и она засомневалась, когда впервые почувствовала это. Она давно не чувствовала другого человека, она почти сомневалась в своих способностях. Но ощущение было постоянным, приближалось.
Первой реакцией Морико было снова заснуть. Она лежала в высокой траве, и никто не мог ее обнаружить. Им придется ехать верхом или идти в пяти шагах от нее, чтобы увидеть ее, и даже тогда они найдут ее, только если случайно посмотрят вниз. О прерии можно было сказать много ужасного, но в ней было легко спрятаться.
Но затем она почувствовала то, с чем не сталкивалась с того дня, как покинула Рю. Она почувствовала, как от человека исходят щупальца чувства. Здесь, в Азарии, это могло означать только одно. Там был охотник.
Поняв это, Морико полностью проснулась. Она сфокусировала свое чувство и осмотрелась. Насколько она ощущала, она была наедине с охотником. Это было одновременно облегчением и ужасом. Если бы не Рю, последний охотник, с которым она столкнулась, убил бы ее. Один был достаточно опасным. Морико подавила свое присутствие, готовясь устроить засаду. Он был еще в десятках шагов от нее, и Морико была уверена, что он еще не нашел ее.
Затем Морико пересмотрела свою стратегию. Она была в глуши. Она уже несколько дней не видела ни одной живой души, хотя и проезжала через город. Еды почти не осталось, и она понятия не имела, в каком направлении ей следовало двигаться. Если ее поймают, это решит многие проблемы. Это была стратегия, сопряженная с изрядным риском. Не было никаких гарантий, что охотник не попытается просто убить ее. Но она становилась все более уверенной, что без посторонней помощи на этой земле не выживет.
Морико нашла позу, которая позволила бы ей обнажить меч в случае крайней необходимости, пока она лежала в траве и притворялась спящей. Охотник продолжал приближаться к ней, и Морико постепенно открывала свое присутствие. После многих лет практики подавление энергии стало почти таким же естественным, как дыхание. Отпустить эту способность было все равно, что сбросить плащ на пронизывающем ветру. Она чувствовала себя обнаженной и незащищенной.
Как она и ожидала, охотник повернулся к ее энергии. Морико подавила желание напрячь свое тело, готовясь к бою. Он должен был думать, что она спит.
Каждый вдох проходил мучительно медленно. Охотник был терпеливым и, должно быть, заподозрил ловушку. Он замер в нескольких шагах от нее и ждал, его собственное чувство охватило их обоих, он искал все, что мог пропустить. Морико заставила себя замереть, оставаясь глубоко внутри себя. Охотник вытащил меч, и Морико почти потеряла контроль. Она хотела встать, биться. Но она лежала, открытая для атаки. Ее мысли кружились, она хотела узнать, убьет ли он ее сразу или попытается схватить. Его поза ничего не выдавала, и Морико подозревала, что охотник пытался принять решение. Она заставила себя дышать нормально, гадая, будет ли она достаточно быстрой, если он решит нанести убийственный удар.
Когда он сделал ход, движение было плавным и контролируемым. Морико открыла глаза от прикосновения его стали к ее шее. Она подавила желание рассмеяться. Он проглотил наживку. Она доживет до битвы в другой день. Она встала, подняв руки в знак капитуляции, когда он забрал у нее меч. Это заставило ее почувствовать себя еще более обнаженной, чем раньше, но с этим ничего нельзя было поделать. Когда он отступил, она впервые внимательно его рассмотрела.
Он был высоким мужчиной, намного худее, чем двое мужчин, которые напали на нее и Рю в их хижине. Его подтянутое тело свидетельствовало о большой силе, на нем не было ни грамма жира. Его волосы были темными, длинными и растрепанными, как и его одежда. Но Морико не хватало терпения, чтобы обращать внимание на детали. Она увидела только две черты. У него не было правой руки, а в левой он держал меч, идентичный тому, который чуть не забрал ее жизнь два месяца назад.
Охотник продолжил обыскивать ее, обнаружил на ее предплечьях метательные ножи. Он проверил ее мешок, но ничего интересного не нашел. Морико была рада, что его поиски не были тщательными. У нее было несколько ножей на внутренней стороне бедер. Довольный, охотник отступил и посмотрел на нее.
— Ты — моя пленница.
Что-то было не так, но она не сразу смогла понять. А потом осознала и ощутила себя глупо за то, что не поняла раньше.
— Ты говоришь на нашем языке.
— Как и все мы.
Голова Морико кружилась. Редкие в Трех Королевствах говорили на азарианском. Почему тут все говорили на языке Трех Королевств? Она пыталась найти ответы, но охотник не закончил разговор:
— Ты — моя пленница.
Морико кивнула.
— Да.
— Обещаешь, что не сбежишь? Даешь слово?
Морико нахмурилась. Вопрос был странным. Она пообещала, что не попытается сбежать. На миг она вспомнила Рю. Он сдержал бы обещание. Но это были лишь слова. Она собиралась придерживаться их, пока они были ей полезны.
— Хорошо. Идем.
Морико решила, что могло быть хуже. Охотник не стал связывать ее руки и ноги. Он просто вел ее, ожидал, что она последует. Морико пожала плечами и пошла за ним, пленница в далекой земле, далеко от дома.
ГЛАВА 11
Остров становился все больше. Рю потрясал размер. Из истории Шигеру он представлял остров поменьше. Он думал, что остров был маленьким и прятался так от кораблей, которые плавали в этих водах. Редкие осмеливались плыть в открытые воды, даже летом, но Рю все равно думал, что остров оставался незамеченным маленького размера. Он понял ошибку. Остров был защищен по двум причинам. Во-первых, он был далеко на севере Трех Королевств. Они плыли больше суток, и, насколько понял Рю, немногие торговцы отправились на север из порта. Большинство плыло на восток или запад. Во-вторых, география острова. Рю был ошеломлен высотой этого места. Оно поднималось, образовывая отвесное плато посреди океана.
Рю умел лазать. Он и Шигеру часто лазили по деревьям в лесу, и он вырос, не боясь высоты, но он также знал, что его шансы взобраться на эти стены без посторонней помощи были близки к нулю. Когда они подплыли ближе, Рю стал искать путь или площадку для высадки, но как бы сильно он ни прищурился, он не смог разглядеть безопасный участок или путь к вершине. На мгновение он усомнился, что это был остров, куда они направлялись. Но когда он увидел лица членов экипажа, он понял, что не ошибся. Они смотрели на свой дом.
До них оставалось еще сотни шагов, когда корабль исправил курс и поплыл вокруг острова. Рю подумал, что вскоре увидит гавань, к которой они направлялись, но снова ошибся. Они плыли, а он ничего не видел. Они продолжали плыть, и Рю искал гавань. Он так пристально искал гавань, что не заметил, как они приблизились к острову, пока на миг не взглянул вверх и не увидел возвышающийся над ним остров. За исключением нескольких деталей, устрашающая скала казалась одинаковой, независимо от того, как далеко они плыли. Рю понял, что даже не знал, как далеко они продвинулись вокруг острова. Он плохо понимал направление. Он посмотрел на солнце и понял, что оно скрылось за тяжелыми тучами.