Сорей с удивлением наблюдал за ней. Эта странная девушка, будила в нем давно забытое чувство участия. Он давно уже не встречал такой детской доверчивости и открытости и был удивлен тем, что встретил их здесь, в самых темных уголках человеческой мысли — тюрьме. Сначала ему казалось, что это просто изощренная хитрость, предназначенная для того, чтобы помучить его, но чем больше он смотрел на нее, тем больше убеждался в том, что она искренна. Он усмехнулся ее расстроенному виду, когда она ничего не обнаружила и сам же, почему‑то, устыдился своей насмешки. В ней было что‑то непонятное, что‑то очень ранимое и хрупкое и очень мужественное. Он вспомнил холодный мрак тюремных коридоров, который превращал в трусов отчаянных смельчаков. Он вспомнил, что эти двери почти никого не выпускали назад, и потому было так мало желающих навестить узников, чтобы случайно не стать самому одним из них. И не находил ответа зачем и почему к нему пришла эта странная незнакомая девушка.
— Так зачем ты пришла сюда? Или тебе было интересно узнать, что со мной случилось?
— Нет, — Лоре решила, что в таком месте надо говорить только всю правду. — Меня привезли сюда, по распоряжению командора, сказали, что меня хочет видеть Сорей. Я не знаю зачем. Но я слышала, как командор сказал моим спутникам, что назад меня можно не привозить. Надеюсь только, что это не значит ничего плохого.
Сорей рассмеялся, затем схватился рукой за грудь, смех отдавался болью:
— Кто бы мог подумать, что его дела так плохи.
Лоре смотрела на него с тревогой. Ей совсем не нравилось то, что раненный человек находился в таком жутком месте. И совсем не хотелось думать о том, что добрые справедливые люди, которыми по ее мнению должен был быть командор Страг (хотя он ей и не нравился) и его воины, могли так поступить. Но все же, как бы наивна она не была, она понимала, что они знали об этом. Ведь командор Страг отдал приказ доставить ее прямо сюда.
— Значит, это была ты, — присвистнул Сорей отсмеявшись. — Мне показалось, что ты взрослее и больше.
— Наверное, это из‑за оружия, — предположила Лоре. — А где мы встречались?
— Это я ранил тебя, — Лоре испуганно ахнула и немного отодвинулась. — А потом ранили меня. Из‑за тебя.
— Мне очень жаль, — искренне призналась Лоре. — Я совсем этого не хотела.
— А чего же ты хотела. Зачем ты вообще вышла сражаться?
— Я ищу дедушку.
Этот ответ был так не похож на то, чего ждал Сорей, что на некоторое время он потерял дар речи.
— Понимаете, — Лоре вздохнула, — мой дедушка ушел и пропал. Я его сначала ждала, а потом решила искать, — Лоре снова вздохнула, посмотрела на грустный огонек фонарика и стала рассказывать всю историю.
Когда она закончила свой рассказ, Сорей долго молчал, только тихо бормотал «вот уж не знаешь, вот уж не угадаешь, глупо то как» и Лоре за это время успела выпросить у тюремщика некое подобие перины и покрывала и стала устраивать для раненного постель.
— Дедушка значит, — наконец‑то обратился к ней Сорей.
— Дедушка, — согласилась Лоре. — Понимаете, ему нельзя в тюрьме, он заболеть может.
— И подкоп вырыть тоже не успели, — усмехнулся Сорей.
— Не успели, но если хотите мы можем снова начать, я уверена Окси с радостью согласиться. Он очень хорошо делает подкопы.
— Больше шансов эту тюрьму поджечь, чем сделать подкоп.
— Ну, — Лоре почесала кончик носа, — можно попробовать. Коша очень хорошо стал поджигать. Мы вам обязательно поможем, если хотите, только отпустите дедушку. Ну зачем он вам?
— Он мне и не нужен, — согласился Сорей. — Но я не смогу его отпустить. У меня его нет. И никогда не было. А того старика, которого вывезли отсюда в столицу, я давно знаю. Он еще при моем отце часто в тюрьму попадал. Сначала отца ругал, потом меня стал. Это был не твой дедушка. Мне жаль.
— И что же мне теперь делать?
— Возвращаться домой и ждать дедушку там. А может он уже давно вернулся и теперь волнуется за тебя?
— А если нет?
— Ну, он же взрослый. Все с ним будет в порядке, в отличие от тебя. Думаю, этот твой филин был прав, когда говорил, что воспитанные внучки должны слушаться старших. Так безопаснее. Так что возвращайся домой.
— А зачем вы хотели меня видеть? — вспомнила о своем любопытстве Лоре.
— Хотел узнать насколько плохи дела у Страга. Да и просто любопытно было.
— Узнали?
— Узнал, — принц Сорей улыбнулся и осторожно лег на свою новую «кровать».
— До свидания, — Лоре медленно поднялась и направилась к выходу.
— Спасибо за кровать, — ответил ей Сорей.
— А подкоп вам точно не нужен, — поинтересовалась она, стоя в дверях.
— Как‑нибудь в другой раз, — и закрывшаяся дверь оборвала его смех.
— И что нам теперь делать? — Лоре посмотрела на дно кружки с дешевым разбавленным вином, словно надеясь там найти ответ. Кружка молчала. — Или не делать? — уточнила она, разглядывая молчащих собеседников.
— Ням, — заявил Коша, пытаясь дотянуться до следующего куска мяса.
— Может все‑таки пойти в столицу? — решилась она высказать свои сомнения.
— Ну нет. Только не в столицу. У меня уже голова кружиться ходить туда сюда и опять туда, — даже торчащая в разные стороны борода гнома была возмущена.
— А почему бы тебе не последовать совету этого Сорея, — прошептал Фил, стараясь не привлекать к себе излишнего внимания посетителей трактира (как будто на них итак уже не смотрел весь зал с такой‑то собакой как Коша).
— А если он ошибся? — мысли о том, что странный бывший повелитель ей солгал Лоре не допускала, да и зачем бы ему ей лгать. — Если дедушка все‑таки где‑нибудь в столице и может быть даже в тюрьме?
— А ты думаешь, что если попадешь в соседнюю с ним камеру, ему будет легче? — у Фила, в конце концов, сдали нервы.
— Почему в соседнюю?
— Потому что. Этому Страгу ты явно не нравишься, еще повезло, что разрешили уйти. А ты снова хочешь в армию.
— Да причем тут армия?
— А как еще ты попадешь в столицу? Слышала же, что они до сих пор сражаются. И войска Сорея продолжают защищать столицу.
— И чем им так эта столица нравиться, что все хотят туда попасть? — поинтересовался Оксидан.
Дискуссия, а это была именно она, прекратилась, и все трое замолчали, только Коша продолжал шумно жевать.
Выйдя из тюрьмы, Лоре обнаружила, что ее никто не охраняет, никто за ней не следит и вообще никому она не нужна. Но обдумывала она это странное поведение уже на бегу, потому что Оксидан, притаившийся в засаде среди домов вокруг тюремной площади, заметив Лоре и не заметив бдительной охраны вокруг нее, подбежал к ней, схватил за руку и потащил вглубь маленьких, бегущих по кругу улочек. А после того, как Фил убедился, что никто не отправился за ними в погоню, они устроились в одном из небольших трактиров, где Лоре пересказала им разговор с Сореем. Теперь все они пытались найти ответ на извечный вопрос: что делать? Ни то, чтобы они совсем не знали, что им делать, просто гному было все равно, главное, чтобы не пришлось возвращаться обратно, чтобы потом опять возвращаться назад, Лоре все еще хотела найти дедушку, а Фил, как и прежде, считал, что самое мудрое решение — вернуться домой, если уж они по глупости оттуда ушли. А спорить никому не хотелось.