Даджа пошла за полными вёдрами к переулку. Эффективная линия передачи протянулась вдоль него к находившемуся рядом горящему зданию, заброшенной конюшне за Домом Мо́йкеп. Даджа окинула пожар знающим взглядом, поскольку огонь был связан с её силой. Конюшню уже было не вернуть, в этом сомнение не было. Ближайшие к ней здания могли быть в опасности, но похоже, что эта странная местная эффективность это тоже учитывала. На каждой крыше, которая рисковала загореться, стояли мужчины, вымачивавшие кровлю водой и следившие за скачками пламени или горящими обломками.
Даджа была вдвойне впечатлена. С тех самых пор, как она прибыла в Наморн, она обнаружила, что ей трудно чувствовать себя в безопасности в городах, которые были практически полностью выстроены из дерева. Здесь из камня строили только имперские дворяне. Очевидно, это волновало не её одну. Кто-то учил кугискцев организованным методам борьбы с пожарами.
‑ Как так получилось? ‑ спросила она у стоявшей рядом с ней Анюссы. ‑ В большинстве городов есть разве что небрежно организованные цепочки, и практически никогда никто не думает о соседских крышах, кроме самих соседей.
‑ Нам повезло, ‑ ответила Анюсса.
Она была белой женщиной лет сорока с лишним, с карими глазами, острыми скулами и полными, страстными губами. В отличие от большинства северных женщин, она оставила свои волоса карими, а не красилась по последней моде в блондинку, и носила их свёрнутыми в клубок.
‑ Бэ́ннат Ладра́дун, человек, который обучил нас борьбе с пожарами, учился у огненного мага, Па́уэла Го́дсфорджа[1].
Даджа присвистнула. Каждый, кто занимался подобными вещами, знал великого Годсфорджа, чей дом был расположен среди горных ручьёв и гейзеров в северо-западном углу Наморнской империи.
‑ Ладрадун — маг?
Имя было знакомым: Ладрадуны жили поблизости.
‑ Только не Равво́т Бэннат, ‑ ответила Анюсса, используя наморнское слово, означавшее «господин». ‑ Но он сказал, что есть множество вещей, которым мог научиться даже не-маг, и он научился. Вернувшись домой, он уговорил совет города позволить ему обучить каждый район годсфорджским методам борьбы с пожарами. Потом он уговорил некоторые из советов островов выдать средства и людей для обучения. Это окупилось. Последний раз здесь, в Кадасепе, дом сгорел дотла два года назад. Он…
Вдруг люди во дворе конюшни закричали. Голоса взрослых заглушили тонкие крики детей. Даджа покинула Анюссу и побежала к конюшне, осознав, что наверно кто-то оказался внутри здания. Она собрала свою силу, на случай, если ей придётся что-то поспешно сотворить.
Во дворе конюшни люди стояли так близко ко входу в горящее здание, как только смели, держа в урках полные вёдра. Глаза на их измазанных сажей лицах были широко открыты и не отрывались от тёмного проёма, обрамлённого пламенем.
«Кто-то вошёл внутрь», ‑ подумала Даджа. «Они ждут, когда он выйдет». Она протянулась своей манией, готовясь удерживать огонь, когда крупная, неуклюжая, серая фигура бегом вылетела из заполненного дымом дверного проёма. За спиной у человека не выдержали и со стоном обрушились кровельные балки. Крыша конюшни осела внутрь, заставив огненный вихрь вырваться из дверного проёма, лизнув серую фигуру. Даджа увидела, как через отверстие в крыше вылетел комок горящей соломы, кружась в раскалённом пламенем воздухе. Крепкие ветры Снежной Луны подхватили его и понесли выше, в направлении основного здания.
Даджа подняла правую руку и щёлкнула пальцами, воззвав к своей силе. Комок огня подлетел к ней, сжимаясь, пока не превратился в аккуратный шар, лежавший на её ладони. Держа его перед своим лицом, она спросила:
‑ И что мне с тобой делать?
Она посмотрела на фигуру в сером. Пожарные стянули с неё пропитанное водой одеяло, открыв взору крупного, вымокшего насквозь белого мужчину и двух мальчишек не старше восьми или десяти лет. Одного он нёс на плече, второго — подмышкой.
У Даджи свело от переживаний горло. В этом малом, который чуть не сгорел в конюшне, не было ни одного отблеска магии. Имея в качестве защиты только мокрое одеяло, он прошёл сквозь пламя, чтобы спасти этих мальчиков. Он чуть не умер: ещё один миг, и та горящая крыша обрушилась бы ему на голову.
Это был истинный герой, не-маг, спасавший жизни потому, что должен, а не потому, что мог защитить себя магией. Он был высоким мужчиной, лет тридцати с небольшим, верхней одежды на нём не было; его шерстяная рубаха была покрыта подпалинами и сажей. Его грубые шерстяные штаны также пострадали от огня. Он похоже забыл о своей извивающейся ноше, уставившись глазами густого синего цвета на Даджу и её огненное семя.
Пожарные потянули мальчиков к себе. Опомнившись, мужчина отпустил их и поморщился. Он потряс левой ладонью: она покраснела и покрылась волдырями от сильного ожога. Мальчики кашляли, наглотавшись дыма. Их спаситель хмуро оглядел их, пока пожарный перевязывал его обожжённую руку льняной повязкой:
‑ Кто из вас устроил пожар? ‑ потребовал он.
Женщина белом фартуке в головном уборе служанки протягивала мальчикам ковш с водой, чтобы попить. Услышав слова синеглазого мужчины, она выронила ковш.
‑ Устроил? ‑ воскликнула она.
‑ Это он виноват, Мама, ‑ прохрипел один из них, показывая пальцем на другого. ‑ Он пролил лампу.
‑ Ты сказал, что мы сможем там поиграть! ‑ воскликнул его товарищ, и тяжело закашлялся.
Служанка схватила каждого из них за ухо и потащила к основному зданию. Даджа покачала головой, дивясь глупости юношей, и бросила взгляд на горевшую конюшню. Пожарные сдались. Они просто стояли в стороне и следили за вылетавшими из пожара обломками. Они также попятились прочь от Даджи, поглядывая на раскалённый шар у неё на ладони.
«Если не хочешь, нервировать людей, то не делай вещи, которые их нервируют», ‑ такой совет дал ей Фростпайн через неделю после начала их путешествия. «Или делая вещи, которых они не заметят. Проживание в Спиральном Круге тебя разбаловало. Там магию используют все. В остальном мире, когда заставляешь вещи вести себя отличным от обычного образом, люди пугаются».
Дадже не нравилось пугать людей. Она прикрыла свой огненный шар ладонью.
‑ Как тебе это удалось?
Спаситель мальчиков подошёл к Дадже, баюкая перевязанную левую ладонь.
‑ Ты призвала его к себе. Винэ́йн, ‑ «мужчина-маг» по-наморнски, ‑ Годсфордж умел это делать, только в виде лент, а не шаров.
Он протянул Дадже правую руку:
‑ Бэннат Ладрадун, ‑ сказал он.
Даже покрытый сажей и подпалинами, он был приятным на вид мужчиной, с мягким, большим телом как у особо удобного кресла. На обоих его широких щеках были родинки, одна — выше, другая — ниже. Его нос был мясистым и вытянутым; его свободные локоны имели коричнево-красный цвет и уже начали редеть на макушке. Кто-то подошёл и дал ему сухое одеяло: его одежда вымокла от мокрого одеяла, которым он защищался внутри конюшни.