Электрическое освещение в склеп, как и в саму часовню, мистер О'Раа счел проводить излишним, и в неярком свете трех наших ламп я не сразу увидал то, о чем говорил Вильк.
Первое, что я разглядел, это довольно обширное помещение с двумя рядами колонн и высокими потолками. Вторыми бросились в глаза многочисленные мраморные и гранитные гробницы, расположенные вдоль стен, и по центру, между колоннадами. И лишь затем я увидел, вначале лампу, стоящую на крышке одного из саркофагов — она еще не погасла, но огонек в ней едва теплился, и не давал почти никакого света, — а затем и темное пятно на полу, приглядевшись к которому я опознал человеческое тело.
Покуда я пребывал в кратковременной растерянности, мистер Вильк и констебль О'Лонган, оба, на ходу убирая оружие, которое мы держали в руках по пути в усыпальницу (ведь мало ли что могло ожидать нас в конце пути, не так ли?), поспешили к лежащему. Они приблизились к телу вплотную, и Саймус негромко, но явственно ругнулся.
— Что такое? — поспешил я следом.
— Кровь, сэр. — ответил констебль. — Довольно много крови.
В свете лампы я уже и сам увидел натекшую, и местами подсохшую лужу крови довольно изрядных размеров, и частично впитавшуюся в красный плащ мексиканца — а это, безусловно, был он. Даже невзирая на страшную рану на голове, полную сгустков запекшейся крови, на испачканное в ней лицо, опознать Стампеде можно было бы по одному только зажатому в руке револьверу. Приметная вещица — индивидуальный заказ, как он мне как-то говорил, посеребренный и с накладками на рукоять из слоновой кости.
— Он… мертв? — спросил я?
— Сейчас проверим. — ответил инспектор, снял перчатку и прикоснулся к шее туата, нащупывая биение каротической жилки.
На пару мгновений в склепе повисла тишина, нарушаемая лишь нашим дыханием.
— Жив. — наконец произнес Вильк, поднялся, достал из кармана носовой платок и начал оттирать кончики пальцев от крови. — Хотя и едва-едва.
— Шкипер, а может его того? — подал голос констебль. — К доктору?
— Не уверен, что его можно трогать. — ответил инспектор. — Вы, О'Лонган, сбегайте-ка за мистером Смитом, пусть явится со своим саквояжем, а мы с мистером О'Хара пока осмотримся.
— Может, стоит пока его перевязать? — спросил я, едва только констебль ринулся исполнять указание.
— Кровотечения практически нет. — ответил Вильк. — Кровь на ране свернулась и закупорила выходы, так что до прибытия врача трогать его, полагаю, нецелесообразно. Тем более, если череп все же проломлен, и что-то постороннее благодаря нашей неловкости попадет в мозг…
Он помолчал мгновение.
— А мне бы еще хотелось его допросить. Очень хотелось бы.
— Вы в чем-то его подозреваете? — поинтересовался я.
— Разве что в излишней самоуверенности. — рассеяно пробормотал инспектор, оглядываясь по сторонам и подсвечивая себе лампой. — Он явно что-то заподозрил, имел какую-то версию, но не поделился со мной или Вами… Да и тут, он ведь предполагал возможное нападение — оружие держал в руках, — но отчего-то не посчитал, что несколько взрослых здоровых мужчин смогут ему в трудной ситуации поспособствовать. Почему?
— Может… подозревал руку своих родичей из сидов? — предположил я. — Мало ли, что он сказал насчет своего сиротства, и воспитания среди людей? Это может быть и неправдой. А даже если и правда, пусть так, при каких обстоятельствах его родители покинули полые холмы нам неизвестно. Вдруг тут кровная месть?
— Вот я и говорю, — ответил мистер Вильк, — что имею огромное желание его допросить. Ага, вот оно!
Он нырнул за соседнее надгробие, и тут же вернулся, сжимая в руке массивную каменную фигурку какого-то святого.
— Вот этим его и ударило. — развеял инспектор мое молчаливое недоумение, затем задрал голову и указал мне на притолоку у вершины колоннады. — Видите? Такие фигурки стоят по всей длине, и одной как раз не хватает.
— Выходит, некто поднялся наверх, взял изваяние и, подкравшись, ударил мистера Стампеде по темечку? Но зачем так сложно? — удивился я.
— Определенно — незачем. — ответил Вильк. — Она оттуда упала, и прямо бедняге на голову. Местоположение отсутствующей фигуры с положением тела вполне совпадают.
— Еще один несчастный случай? — я был полон скепсиса. — Инспектор, а Вы не находите, что их в этом замке стало что-то многовато?
— Ну я же и не говорил, что статуэтка упала сама. — он пожал плечами. — Чуть позже мы возьмем лестницу, и осмотрим притолоку, но вначале давайте дождемся мистера Смита. Я надеюсь, что у туатов не только сонная артерия проходит там же, где у людей, но и прочие органы, включая мозг, по положению соответствуют нашим. А то, если иначе, на ноги доктор его, конечно, поставит, но от его постоянного ворчания по этому поводу помереть могу уже я.
Инспектор вновь нагнулся к телу мистера Стампеде, и забрал из его руки револьвер.
— Пускай пока у меня побудет. — прокомментировал свои действия он.
Роберт Смит прибыл довольно споро, — я даже не успел закончить рисовать схему положения тела в своем блокноте, — и выглядел при том весьма недовольным и запыхавшимся. Осмотрев мексиканца он на миг сменил кислую мину на задумчивость, после чего изрек:
— Сильное сотрясение и обширная кровопотеря. Череп не проломлен, хотя трещина и возможна. Будет жить при должном уходе, если не нажил чахотку, лежа на холодных камнях. Инспектор, вы еще долго меня собираетесь привлекать к делам полиции? Казенные расценки, знаете ли, таковы, что я не нахожу в этом никакого удовольствия.
— Простите, доктор, но мистер Стампеде не задержанный, которым положено лечение от Короны, и не труп, который надобно вскрыть. — невозмутимо ответил Вильк. — Мы просто нашли его здесь.
— Вот как? — эскулап буквально просиял. — Это, выходит, я смогу выставить ему счет за лечение?
— Не вижу, что может Вам в этом воспрепятствовать. — пожал плечами исполин. — Разве что Вы надумаете заняться благотворительностью.
— Насколько знаю — это не входит в мои планы. — усмехнулся врач. — Тэк-с, констебль был столь любезен, что отправился позвать слуг, сейчас мы этого голубчика в его покои перенесем…
Смит зажмурился и потер руки.
— Можно предположить, когда с ним возможно будет побеседовать? — спросил мистер Вильк.
— Не скоро, боюсь не скоро. — промурлыкал себе под нос доктор. — Больному нужен покой, и мой долг об этом позаботиться. Была б одна кровопотеря, мы б его к завтрашнему дню красным винишком привели в порядок, а вот с травмой черепа алкоголь смешивать нельзя — придется обходиться бульоном и еще кое чем. Так что забудьте о нем дней на пять, инспектор.