— А где ты взял это? — теперь настала очередь Симсы указывать — на оружие, которое он положил на камень.
— Когда вышел на открытое место. Оно просто лежало там.
— Но оно не из этого города, — утверждающе сказала девушка, когда он смолк. — Как могло оружие со звёзд — это… и это, — она показала на стражников, — появиться здесь? С твоим братом? Или они с корабля, который тайно приземлился здесь? Я думала, что существует правило не приносить такое оружие на планеты, где оно неизвестно. Эти, которые ждут здесь так долго, разве на них не одежда звёздных людей? Я слышала о такой: она позволяет жить там, где нет воздуха. Как они оказались здесь?
— Они не имеют отношения к Тсенгу. Они прилетели сюда намного раньше, и мой народ ничего о них не знает. Там стоит маленький флаер, не такой, в каком летают меж звёздами. В таких мы исследуем новые планеты. Он лежит там, — чужак кивнул в сторону прохода, — где разбился. Тут шло сражение — очень давно. Может, между пиратами и Патрулём, — он наклонился и снова поднял оружие — В нём почти не осталось заряда, особенно после того, как я его испытал. К тому же это очень старое оружие, сейчас таким не пользуются.
У него на все имеется ответ, подумала Симса, но от этого ей не стало легче. Удивительное ощущение здоровья и бодрости, заполнившее девушку, когда она вышла из бассейна, сохранилось, но мысли её больше не успокаивало. Она быстро возвращалась к обычному для жителя Нор состоянию, когда вера в кого-то обходится слишком дорого и никто такую цену заплатить не может.
— Это искал здесь твой брат? — Симса строила разные предположения, но неожиданно пришедшая в голову мысль показалась ей разумной.
— Конечно, нет! — в его голосе прозвучало нетерпение. — Однако… — в его странной формы глазах появилось задумчивое выражение. Словно у Засс, почувствовавшей запах вер-крысы. — Но, может, это объясняет, почему не вернулся мой брат.
— Его убили мертвецы?
— Вот это! — казалось, Том не слышал её вопроса; он вытянул руку с чужеземным оружием и рассматривал его как сокровище, которое даст ему богатство речного капитана после целого сезона удачной торговли. — Скажи мне, Симса, что отдаст ваш лорд Гильдии за такое оружие, которое убивает на расстоянии, сжигает противника, не подвергая владельца опасности?
— Ты говорил об огне, о сожжении целых городов, — ответила она. — Что хорошего в оружии, которое уничтожает всё пригодное к продаже? Никакой лорд не пошлёт своих солдат, если не получит от этого выгоды. Даже пираты севера не сделают такую глупость. А они готовы рискнуть больше любого торговца. Лорды живут торговлей, а не уничтожением её.
— Но такое оружие не уничтожит город. Его дальность ограничена. На самой большой дальности оно может сжечь разве что сани.
Симса перевела взгляд со стержня на сани. Она видела следы огня вверху, но что знает житель Нор о междоусобицах лордов или предводителей воров? Люди гибнут в таких стычках и в формальных дуэлях. Всегда были грабежи на реках, пираты в северных морях.
Такое оружие сделает набег безопасным, с его помощью можно, скажем, захватить флот из Саукса, самый богатый из тех, что приплывают в Куксортал. Всё равно, что стая зорсалов против вер-крысы, захваченной в открытом месте, где нет нор, чтобы спрятаться.
— Начинаешь понимать? Да, если есть честолюбие, жадность, стремление властвовать над другими…
— Ты думаешь о лорде Арфеллене! — девушка произнесла это не как вопрос, а как утверждение. — О нём уже давно тайком поговаривают. Речной торговец — его звали Ю-и-пул — в прошлом сезоне привёз такой груз вефт-шёлка, что весь город дивился. Но он не стал выставлять его на аукцион, как обычно, а держал на складе Гатара. — (Может, и Гатар здесь замешан тоже не случайно). — Да, рассказ Баслтера! Рассказ Баслтера!
Как будто собираешь по кусочкам древнюю резьбу и вдруг находишь кусок, который, если его положить на место, сразу раскрывает значение всей находки.
— А что это за рассказ Баслтера?
Симса наморщила нос.
— Он болтун, но очень хочет, чтобы его боялись. Всегда говорит, что что-то знает. И поэтому его мало кто слушает и верит в его болтовню. Так вот, он рассказывал, что один из солдат Ю-и-пула перепил вина и сболтнул, что будут неприятности. Ю-и-пул знал, что аукцион не принесёт ему выгоды из-за мошенничества, и потому решил сам дожидаться морских торговцев. Так он и сделал, хотя весь город знал, что лорд Арфеллен в гневе. Говорят, он даже убил человека, который принёс ему эту новость. Но груз был на складе Гатара, и лорд ничего не мог сделать, и поэтому Ю-и-пул увёз прибыль, какая никогда не доставалась речным торговцам. У него стало пять барж, и люди его были вооружены хорошими мечами и копьями, выкованными под присмотром капитанов.
Это было в прошлом сезоне. Но только то, что сделал Ю-и-пул, может сделать и другой речник. И тогда аукционы будут проводиться всё реже и реже, и лорды Гильдий потеряют доход.
Для жителя Нор всё это ничего не значит; разве только то, что впервые на складе Гатара оказался очень ценный, но уязвимый груз, и именно тогда он заключил с ней договор о зорсалах (запах и вкус вефт-шёлка притягивают вер-крыс, как сладкая камедь насекомых в Норах).
— А на реке грабят грузы?
— Пытались, и много раз. Иногда грузы меняют своих хозяев, и те, кто привозят их в Куксортал, омывают выше по течению свои лезвия от крови. Но речные торговцы умеют защищаться. У таких, как Ю-и-пул, верные дружины, поклявшиеся служить ему и его семье, и служба по наследству переходит от отца к сыну. Они получают долю прибыли, и товар, за который они сражаются, отчасти принадлежит им. За прошлые сезоны Ю-и-пул отбил несколько нападений. Теперь его самого и его людей хорошо знают, и его красно-золотой змей по самому узкому протоку проплывает беспрепятственно. Поэтому он и смог не отдавать товар на аукцион. Гильдии не хотели схваток на верфях: причини вред одному речному торговцу, и на его боевой рог откликнутся остальные, хотя завтра они готовы будут сами убить его в каком-то своём междоусобии.
— Понятно, — чужеземец опустился на землю и положил оружие на колени. Он смотрел не на девушку, а на окружающую зелень.
Хотя раздоры верхнего города ничего для неё не значили, Симса, чем больше рассказывала, тем больше сопоставляла и вспоминала. Как и чужеземец, она расслабилась, села и чуть оттолкнула сани, чтобы те их не разделяли.
— Ты думаешь, что если бы лорд Арфеллен узнал об этом, — она указала на стержень, — то он послал бы сюда людей на поиски, вооружил своих солдат и стал бы выше по реке поджидать Ю-и-пула? Он не из тех, кто мирится с оскорблением, а Ю-и-пул унизил его в глазах окружающих — если рассказ Баслтера правдив. К тому же он мог испугаться, что твой брат найдёт то, что здесь лежит. Но разве он уже не забрал бы это оружие и не спрятал его?