Глава 17
Больше всего я переживала, что ящики с цветами застрянут в пути. Или же господину Жаку придется ждать до утра, когда дождь закончится. А мне хотелось, чтобы товар уже оказался в трактире. Я металась по залу и выглядывала в окно. Но за стеной ливня ничего не было видно.
Гилдвен расположился за столом и с довольным видом отдыхал после обеда. На коленях у него сидел Элия и радостно стрекотал.
– Трактир переполнен, Исабет. Нам придется остановиться на ночь в номере, который я благоразумно снял, – сказал он, когда я, уставшая от бесполезных тревог, опустилась на скамью рядом.
– Я не останусь с вами в одной комнате, – устало ответила я и понюхала напиток в стакане. Что-то молочное. Кажется, с малиной.
– С нами будет Элия, который не даст случиться ужасному. Ну, тому, что хуже смерти. Ты ведь еще девица, Исабет?
Я вздрогнула и возмущенно повернулась к нему.
– Не ожидал, если честно. И даю слово лорда, что не трону тебя, если ты сама не пожелаешь, конечно же.
– А как же спор? – иронично поинтересовалась я.
– Остается в силе. Просто сейчас я больше не буду играть грязно.
– Все ваши старания бессмысленны, милорд. Мне нравится Ладислао Шторм, – отрезала я.
Взгляд Гилдвена сделался жестким. Он резко подался ко мне и схватил за подбородок, но я дернула головой и вырвалась.
– Вы не привыкли к отказам. Но я не одна из тех девиц, которые вас окружают.
Сразу вспомнилась племянница баронессы де Ври и я еще пуще раздражилась.
– Откуда тебе знать, кто меня окружает? – прорычал он.
– Я выбрала мужчину. И это не вы, милорд.
Не знаю, до чего бы мы с лордом Гилдвеном договорились, но сквозь шум дождя пробился грохот колес по брусчатке и в двери трактира с силой забарабанили.
А через минуту рабочие вносили в зал мои ящики. Господин Жак накрыл их защитной магической оболочкой и товар не промок. Сам цветочник тоже заявился. В руках он держал прозрачную вазу, накрытую сверху высокой крышкой. Внутри стоял невыносимо яркий алый цветок. Я никогда не видела такого насыщенного цвета, таких плотных бархатных лепестков.
– Думала, вы появитесь только к утру. Какая неожиданность, – обратилась я к нему.
Господин Жак таинственно улыбнулся и протянул мне вазу.
– Я совсем забыл про этот цветок, госпожа Хорн. Он называется «Возвращение к жизни» и очень редок. Хочу подарить вам один, как образец. Если вы по достоинству оцените его красоту и качества, то вернетесь за партией. Я единолично выращиваю «Возвращение» в своем саду, – с этими словами он снял крышку и я ощутила сладкий аромат. Тот самый, что проникал в окна, когда лорд Гилдвен меня поцеловал.
– Впервые вижу подобную красоту, – прошептала я, осторожно принимая подарок. – Где растут эти необыкновенные цветы?
– Очень далеко отсюда. На острове Иньяхо. Он славится своими непроходимыми зачарованными лесами. Каждое дерево словно окутано дымкой, а время там почти не ощущается. В тех лесах можно блуждать часами. А иногда и годами. Мне повезло. Я проблуждал всего десять дней и нашел цветы. Они растут в лесах Иньяхо, как сорняки, представляете?
– Благодарю, господин Жак.
Его слова о зачарованном лесе запали в душу. А вдруг именно там сгинула Риона? По возвращении в Сароссу надо будет снова обратиться к духу леса и постараться все прояснить.
В зал вышел трактирщик и велел помощникам снести ящики с цветами в погреб. Гилдвен кинул ему пару золотых за беспокойство и затем вопросительно посмотрел на меня.
– Ты не хочешь отдохнуть, Исабет? Так и будешь носиться по залу с этой... банкой?
За окном все еще бушевала гроза, Элия глядел сонными глазами, но остаться в одной комнате с лордом Гилдвеном... Это же чистой воды безумие!
– Вы ляжете на полу.
– И не подумаю. На полу сыро, – мы схлестнулись взглядами, но разве у толстокожего дракона имелась совесть?
– Тогда я лягу.
– Как хочешь, Исабет, – ответили мне издевательским тоном.
Комната оказалась уютной, но с единственной широкой кроватью. Даже какого-нибудь диванчика или кресла не было.
– Располагайся, Исабет, – протянул лорд. – Смотри, какие твердые доски. Но, думаю, узкий коврик скрасит тебе отдых, – и он подтолкнул носком сапога полосатое недоразумение, скромно покрывавшее кусочек пола у кровати.
– Иногда я вас искренне ненавижу, милорд, – прошипела я.
– Спущусь в купальню и скоро буду, – бросил он, а Элия с веселым верещанием плюхнулся в самую середину постели.
Вздохнув, я поставила вазу с алым цветком на прикроватный столик. Как везти его в Сароссу? Обмотать материей?
За Гилдвеном хлопнула дверь, и я подошла к окну. Дождь лил сплошной стеной, а конца края этому безобразию видно не было. И ложиться на полу теперь показалось дурацкой идеей. Не хватало еще простыть.
В углу притаилась скромная ширма и я нашла за ней небольшую ванну и ведро с водой. Разделась, постоянно поглядывая на дверь. Быстро обмылась и сменила белье. В сумке у меня лежало старое просторное платье, я натянула его, заплела волосы в косу.
Элия успел свернуться калачиком и тихо посапывал под шум дождя. Я прилегла рядом с ним и натянула одеяло по самую шею. Дракончик оказался неожиданно теплым и время от времени урчал во сне. Я сама не заметила, как погрузилась в сон.
А когда проснулась, обнаружила, что кто-то горячий и твердый прижимается ко мне со спины. Тяжелая рука по-хозяйски лежит на животе, а вот Элия перебрался на край кровати.
Вот же дура, как я могла так неосмотрительно заснуть!
Я замерла, боясь пошевелиться. Гилдвен прижался ко мне вплотную и я четко ощущала его во всех, так сказать, подробностях. Как же интересно. А у Ладислао также все устроено? Хотя, что за глупый вопрос. Но у меня от жаркого милорда за спиной мысли начали путаться.
Элия, не открывая глаз и посапывая, пополз к самому краю матраса. Толстая попа перевесила, и дракончик с грохотом упал на пол. Оттуда донеслось обиженное верещание, и малыш взлетел над кроватью на маленьких крылышках. Но они не выдержали его немалого веса, и Элия снова свалился. Только на этот раз на постель. Маленький дракон разлегся на спине кверху пузом и захрапел.