My-library.info
Все категории

Джон Толкиен - Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Джон Толкиен - Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит. Жанр: Фэнтези издательство АСТ, Восток-Запад, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит
Издательство:
АСТ, Восток-Запад
ISBN:
978-5-17-048593-2, 978-5-478-00597-9
Год:
2008
Дата добавления:
14 август 2018
Количество просмотров:
227
Читать онлайн
Джон Толкиен - Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит

Джон Толкиен - Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит краткое содержание

Джон Толкиен - Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит - описание и краткое содержание, автор Джон Толкиен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
В книге предлагается произведение на английском языке Джона Р. Р. Толкиена «Хоббит», адаптированное (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.

Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.

Пособие подготовила Ольга Ламонова.

Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит читать онлайн бесплатно

Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Толкиен

echo [ˈekǝʋ] stumble [ˈstʌmb (ǝ) l] torch [tɔ: tʃ] rummage [ˈrʌmɪdʒ]


It sounded truly terrifying. The walls echoed to the clap, snap! and the crush, smash! and to the ugly laughter of their ho, ho! my lad! The general meaning of the song was only too plain; for now the goblins took out whips and whipped them with a swish, smack!, and set them running as fast as they could in front of them; and more than one of the dwarves were already yammering and bleating like anything, when they stumbled into a big cavern. It was lit by a great red fire in the middle, and by torches along the walls, and it was full of goblins. They all laughed and stamped and clapped their hands, when the dwarves (with poor little Bilbo at the back and nearest to the whips) came running in, while the goblin-drivers whooped and cracked their whips behind. The ponies were already there huddled in a corner; and there were all the baggages and packages lying broken open, and being rummaged by goblins, and smelt by goblins, and fingered by goblins, and quarreled over by goblins.


I am afraid (я боюсь) that was the last they ever saw (что это был последний /раз/, когда они видели) of those excellent little ponies (тех отличных маленьких пони), including a jolly sturdy little white fellow (включая того веселого маленького белого крепыша) that Elrond had lent to Gandalf (которого Элронд одолжил Гэндальфу; to lend (lent) — давать взаймы, на время), since his horse was not suitable (так как его лошадь не подходила) for the mountain-paths (для горных тропинок). For goblins eat horses (так как гоблины едят лошадей) and ponies (и пони) and donkeys (и осликов) (and other much more dreadful things (и много других более ужасных вещей)), and they are always hungry (и они всегда голодны). Just now however (прямо сейчас, однако) the prisoners were thinking only of themselves (пленники думали только о себе самих). The goblins chained their hands (гоблины сковали их руки) behind their backs (за их спинами) and linked them all together in a line (и сцепили их всех вместе в одну цепочку) and dragged them to the far end of the cavern (и отволокли их в дальний конец пещеры) with little Bilbo tugging at the end of the row (и маленький Бильбо тащился в самом хвосте /шеренги/).


excellent [ˈeks (ǝ) lǝnt] donkey [ˈdɔŋkɪ] hungry [ˈhʌŋɡrɪ] prisoner [ˈprɪz (ǝ) nǝ]


I am afraid that was the last they ever saw of those excellent little ponies, including a jolly sturdy little white fellow that Elrond had lent to Gandalf, since his horse was not suitable for the mountain-paths. For goblins eat horses and ponies and donkeys (and other much more dreadful things), and they are always hungry. Just now however the prisoners were thinking only of themselves. The goblins chained their hands behind their backs and linked them all together in a line and dragged them to the far end of the cavern with little Bilbo tugging at the end of the row.


There in the shadows on a large flat stone (в тени, на большом плоском камне) sat a tremendous goblin (восседал гигантский гоблин) with a huge head (с огромной головой), and armed goblins (и вооруженные гоблины) were standing round him (стояли вокруг него) carrying the axes (вооруженные секирами: «несущие секиры») and the bent swords (и гнутыми мечами) that they use (которые они используют). Now goblins are cruel, wicked, and bad-hearted (ведь гоблины — жестокие, злобные и злосердечные).

They make no beautiful things (они не создают никаких прекрасных вещей), but they make many clever ones (но они делают много ловких вещей). They can tunnel and mine (они могут прокладывать туннели и добывать руду) as well as any (не хуже любых /гномов/: «также хорошо, как и любые /гномы/»; any — в утвердительных предложениях — всякий, любой) but the most skilled dwarves (исключая лишь наиболее искусных гномов; but — за исключением, кроме), when they take the trouble (когда они постараются), though they are usually untidy and dirty (хотя, они обычно неопрятные и грязные). Hammers (молоты), axes (секиры), swords (мечи), daggers (кинжалы), pickaxes (киркомотыги), tongs (щипцы), and also instruments of torture (а также орудия пыток), they make very well (они делают очень хорошо), or get other people to make (или заставляют других людей делать их) to their design (по их чертежам), prisoners and slaves (узников и рабов) that have to work (которые вынуждены работать) till they die for want of air and light (до тех пор, пока они не умрут от нехватки воздуха и света). It is not unlikely (весьма возможно: «не невероятно») that they invented (что они изобрели) some of the machines (некоторые из машин) that have since troubled the world (которые с тех пор доставляли проблемы всему миру), especially the ingenious devices (особенно те изобретательные приспособления) for killing large numbers of people at once (для умерщвления большого числа людей одновременно), for wheels (так как механизмы; wheel — колесо) and engines (и орудия) and explosions (и взрывы) always delighted them (всегда восхищали их), and also not working with their own hands (а также /желание/ не работать своими собственными руками) more than they could help (больше, чем требуется: «чем они могли бы помочь /этому/»); but in those days (но в те дни) and those wild parts (и в тех диких краях) they had not advanced (они еще не развились; to advance — продвигаться, делать успехи) (as it is called (как это называется)) so far (так далеко = настолько).


tremendous [trɪˈmendǝs] axe [æks] axes [ˈæksi: z] pickaxe [ˈpɪkæks] torture [ˈtɔ: tʃǝ] ingenious [ɪnˈdʒi: nɪǝs] explosion [ɪkˈsplǝʋʒ (ǝ) n]


There in the shadows on a large flat stone sat a tremendous goblin with a huge head, and armed goblins were standing round him carrying the axes and the bent swords that they use. Now goblins are cruel, wicked, and bad — hearted.

They make no beautiful things, but they make many clever ones. They can tunnel and mine as well as any but the most skilled dwarves, when they take the trouble, though they are usually untidy and dirty. Hammers, axes, swords, daggers, pickaxes, tongs, and also instruments of torture, they make very well, or get other people to make to their design, prisoners and slaves that have to work till they die for want of air and light. It is not unlikely that they invented some of the machines that have since troubled the world, especially the ingenious devices for killing large numbers of people at once, for wheels and engines and explosions always delighted them, and also not working with their own hands more than they could help; but in those days and those wild parts they had not advanced (as it is called) so far.


They did not hate dwarves especially (они не ненавидели гномов как-то по—особенному), no more than they hated everybody and everything (не больше, чем они ненавидели всех и вся), and particularly the orderly and prosperous (и особым образом аккуратных и преуспевающих); in some parts (в некоторых краях) wicked dwarves (злобные гномы) had even made alliances with them (даже заключали с ними союзы). But they had a special grudge against Thorin’s people (но они имели особенный зуб против людей Торина; grudge — недовольство, зависть), because of the war (из-за той самой войны) which you have heard mentioned (о которой, как вы слышали, уже упоминалось), but which does not come into this tale (но которая не входит в эту историю); and anyway goblins don’t care (и, в любом случае, гоблинов не очень-то волнует) who they catch (кого именно они поймали), as long as it is done smart and secret (при условии, что все сделано хитроумно и скрытно), and the prisoners are not able to defend themselves (и пленники не имеют возможности защищать себя). “Who are these miserable persons (кто эти жалкие существа)?” said the Great Goblin (сказал Великий Гоблин).

“Dwarves (гномы), and this (и это)!” said one of the drivers (сказал один из надзирателей), pulling at Bilbo’s chain so (потянув за цепь Бильбо так) that he fell forward onto his knees (что он упал вперед, на свои колени).


prosperous [ˈprɔsp (ǝ) rǝs] alliance [ǝˈlaɪǝns] grudge [ɡrʌdʒ]


They did not hate dwarves especially, no more than they hated everybody and everything, and particularly the orderly and prosperous; in some parts wicked dwarves had even made alliances with them. But they had a special grudge against Thorin’s people, because of the war which you have heard mentioned, but which does not come into this tale; and anyway goblins don’t care who they catch, as long as it is done smart and secret, and the prisoners are not able to defend themselves.

“Who are these miserable persons?” said the Great Goblin.

“Dwarves, and this!” said one of the drivers, pulling at Bilbo’s chain so that he fell forward onto his knees.


“We found them sheltering (мы обнаружили их, укрывающимися) in our Front Porch (в нашей Парадной Крытой Галерее). ”

“What do you mean by it (что вы хотите этим сказать)?” said the Great Goblin (сказал Великий Гоблин) turning to Thorin (поворачиваясь к Торину). “Up to no good (задумывали что-то гадкое), I’ll warrant (я уверен в этом; to warrant — подтверждать, гарантировать, ручаться)! Spying on the private business of my people (шпионили за частными делами моих людей), I guess (я полагаю)! Thieves (воры), I shouldn’t be surprised to learn (я не удивлюсь, узнав об этом)! Murderers (убийцы) and friends of Elves (и друзья Эльфов), not unlikely (весьма возможно)! Come (ну)! What have you got to say (что вы можете сказать)?”


Джон Толкиен читать все книги автора по порядку

Джон Толкиен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит отзывы

Отзывы читателей о книге Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит, автор: Джон Толкиен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.