От этого сердце колотилось. Он пошел за ней. Она закрыла дверь за ними и заперла ее. Он разглядывал комнату.
Было похоже на библиотеку. Стены в книгах в кожаных переплетах. Дорн пытался прочесть названия, но буквы расплывались.
Солнце лилось в высокие окна с видом на сад. Деревья не сдавались зиме — их ветви были в белых и розовых цветах, покачивались мирно от ветра.
Такого сада не было на утесе. И не зимой.
Дорн посмотрел на комнату. Всюду были предметы — как выделить один? Он увидел мечи на стене. Неподалеку зеркальце лежало лицевой стороной вниз, вырезанное из кости. Дорн поднял его, но увидел не себя, а другую комнату, где мужчина спиной к нему рылся в бумагах. Дорн быстро опустил зеркало.
Там были песочные часы, но с кристаллами вместо песка. Большая золотая сфера, окруженная кольцами, там были вырезаны серебряные созвездия. Кристальная сфера в меди меняла цвет, если смотреть с разных сторон. С одного угла казалось, что она была заполнена дымом.
Он повернулся и подавил вопль. Воин, которого он увидел в углу, оказался пустым доспехом. Он был выше и шире любого мужчины. Черные пластины поглощали свет. Шлем был огромным, с рогами оленя. К перчатке был прикреплен топор, древко было толщиной с дерево, черный клинок был огромным. Дорн отошел на случай, если топов упадет. Это была бы глупая смерть.
Но кто влез бы в этот доспех? Он стоял для красоты?
Леди смотрела на него, но ничего не говорила.
Наконец, он спросил:
— Что вы хотели мне показать?
Она выглядела хитро.
— О, знаешь, что будет, если нас тут найдут? Внизу нет подземелья. Милорду они не нужны. У него есть люк, а под ним — океан. Разве не умно? Ты бы слышал крики последних, кого он туда сбросил!
— Вы звучите странно спокойно от мысли, что можете утонуть, — съязвил он.
— Это будешь только ты, — она сладко улыбнулась. — Но ты хотел узнать, что тут. Как видишь, тут много интересных вещей. Книги. Но кое-что… да, — в ее руках вдруг появилась деревянная шкатулка, хотя Дорн не видел, откуда она ее взяла. — Смотри.
Амулет висел на цепочке. Кулон был круглым и тонким, как бумага, из золота. А в центре… Сердце Дорна снова забилось быстрее.
— Может, я подумала об этом из-за символа на твоей одежде, — сказала она, прижав ладонь к его груди. — Символ такой же, да?
Дорн смотрел на двойную спираль в амулете.
— Такой же, — он хмуро посмотрел на нее. — Это уловка?
— Хочешь это? — она подняла амулет за цепочку. — Красивый.
В тот миг он принимал решение. Не знал, что еще делать. Он посмотрел ей в глаза.
— От него зависит моя жизнь, — сказал он.
ГЛАВА 21
Леди уже не улыбалась. Она была почти печальной.
— Как жаль, — сказала она. — Я не думаю, что ты его получишь. Мой муж проверяет свою сокровищницу каждую ночь. Если это пропадет, он сразу заметит, и ты утонешь.
Дорн оказался на коленях перед ней.
— Леди, я отдаю свою жизнь в ваши руки, говоря это, — сказал он. — Я верю, что вы не хотите, чтобы я улетел в океан.
— Продолжай, — сказала она.
— На мне чары, — сказал он. Ее лицо не изменилось. С чего бы ее удивили чары? Он продолжил. — Если я не заберу этот амулет до рассвета Нового года, я умру.
— Посмотрим, — леди опустила ладони на его голову, он оставался на коленях. Она смотрела на него, глаза сияли голубым. Он не думал, что это была игра света. — Да, — сказала она. — Тут есть чары. Сильные, — ее лицо переменилось, странный свет пропал. Она стала нежной. — Встань, Дорн Аррин.
Он послушался. Ее ладони скользнули на его плечи.
— Я помогу тебе, — сказала она. — Все просто. Муж проверяет сокровища только перед сном. В твою последнюю ночь тут — канун Нового года — я получу амулет и принесу его тебе, когда он уже будет спать. Так ты будешь с ним на Новый год.
— Но… — он посмотрел на нее. — Я не мог и мечтать о такой щедрости, миледи, — он сглотнул. В голову пришла мысль. — Но я не могу просить вас рисковать собой.
Она глядела на него миг. Леди этого замка впервые с их встречи была потрясена. А потом рассмеялась.
— Дорн Аррин, сын переплетчика книг, — сказала она. — Это благородно. То, что ты подумал обо мне, когда сам в опасности.
— Никто не должен умирать за меня, — сказал он.
Она склонилась и быстро поцеловала его в губы, он не успел отодвинуться.
— Я буду в порядке, — сказала она. — Даю слово, — она напоминала ягоды на вкус.
— То есть…
Она сияла в свете лета.
— Да, — сказала она. — Я выполню задание для тебя.
В голову пришла новая мысль.
— В сказках всегда есть обмен, — сказал он. — Если я могу что-то сделать… — он мог даже пойти с ней в спальню. Это было лучше смерти.
Она прижала ладонь к его губам.
— Нет, — сказала она. — Я сделаю это как друг. И я уже получила поцелуй, — она улыбнулась хитро и взяла его за руку. — Пойдем со мной, — сказала она. — Идем в сад.
* * *
Тем вечером, когда солнце село, вопли гончих и рожки сообщили о возвращении Теневого короля. Он прибыл на черном коне, слуги ехали за ним с добычей. Собаки метались рядом с ними. Дорн Аррин смотрел из окна, где они с леди играли в карты часами, беседуя. Они говорили весь день, но Дорн не помнил, о чем. Он все еще не знал, кем она была. Хотя они, вроде, погуляли в тени вишневых деревьев после разговора в библиотеке лорда.
Леди встретила своего лорда объятиями и поцелуем.
— У тебя был успешный поход, как погляжу, — сказала она. Отходя.
— Двадцать оленей, — сказал он. — Теперь будет пир.
Воздух вскоре заполнил запах оленины с кухни, повара готовили ужин. Ужин был еще больше, чем прошлым вечером. Лорд и леди снова вежливо беседовали. Король сообщил о желании проехаться снова завтра.
И когда король резко повернулся к Дорну, которого до этого игнорировал, тот вздрогнул.
— Как тебе мой замок, Дорн Аррин? Моя леди была приветлива?
Дорн с трудом скрыл эмоции. Казалось, в горле застрял камень.
— Вполне, — сказал он. — Вы оба так щедры.
— Долг чтить поэтов священен, — сказал король. — Традиции нужно соблюдать.
Дорн подумал о том, что хотела сделать с ним леди в спальне утром, и это вряд ли было почитанием. Он надеялся, что его мысли не проявились на лице. Было сложно поверить, что это простой мужчина был бессмертным королем, но забывать это было опасно.
После ужина он снова спел им. Когда пришло время спать, его ждала ванна с ароматом и паром, словно ее только налили. Кровать звала его. В этот раз ему снились картинки дня. Последним он видел кулон с двойной спиралью, качающийся на цепочке.
Он проснулся от солнца в глазах, леди стояла у окна. Она отодвинула шторы, впуская свет дня. Он падал на лицо, и Дорну пришлось щуриться, чтобы ее увидеть. Она была в платье, покрытое бриллиантами, открывающее почти всю грудь. Дорн быстро всполошился и проснулся.
— Доброе утро, — сказал он с отчаянной бодростью. — Видимо, пока завтракать?
— День будет хорошим, — она улыбнулась ему. — И хорошая ночь для кражи, верно?
— Конечно, — сказал он. — Хотя вам не стоит, пожалуй, говорить об этом громко.
— Мой муж уехал на рассвете на охоту, — сказала она. Она отошла от окна и села на кровать. — Мы можем строить планы и делать, что хотим. Так громко, как нам нравится.
— Я снова спою, — сказал он. — Если позволите одеться.
Она подвинулась ближе.
— Ты — загадка.
— Слушайте, — сказал он. — Я не хочу умирать. Вы… хотите чего-то за мою жизнь?
Она обиделась.
— Мы договорились. Я не нарушу слово.
— Спасибо, — сказал он. — Я благодарен. Прошу, позвольте мне одеться, и я спою. Мы позавтракаем. Можем поиграть или прогуляться по саду. Как хотите.
— Но как насчет того, что тебе нравится, Дорн Аррин? — она смотрела на него внимательно. — Ты чего-то хочешь. И ты знаешь, я могу быть кем угодно.
Она изменилась, пока говорила. Этерелл Лир сидел на краю кровати.