My-library.info
Все категории

Морган Родес - Обреченные королевства

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Морган Родес - Обреченные королевства. Жанр: Фэнтези издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Обреченные королевства
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
13 декабрь 2018
Количество просмотров:
545
Читать онлайн
Морган Родес - Обреченные королевства

Морган Родес - Обреченные королевства краткое содержание

Морган Родес - Обреченные королевства - описание и краткое содержание, автор Морган Родес, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Была бы причина, а повод начать войну против соседнего государства всегда найдется. Для жестокого короля Даморы, правителя королевства Лимерос, таким поводом стала ссора придворного из свиты Клейоны, юной принцессы цветущего Ораноса, с сыном виноторговца из бедного королевства Пелсии. Истинной же причиной нападения на Оранос послужили вовсе не его богатые земли, а четыре камня, утерянные когда-то могущественные артефакты, дающие абсолютную власть над миром. Но Дамора не единственный в своих притязаниях. Есть еще бессмертные Хранители, наблюдающие за происходящим глазами птиц и также желающие заполучить священные артефакты. Ибо только на магических камнях зиждется их бессмертие…Автор перевода романа — Мария Семёнова, создательница знаменитого сериала о Волкодаве и других известнейших книг в историко-фэнтезийном жанре.

Обреченные королевства читать онлайн бесплатно

Обреченные королевства - читать книгу онлайн бесплатно, автор Морган Родес

Которую, по-видимому, можно заставить работать лишь с помощью танцовщиц и толстых ломтей жареной козлятины.

Так или иначе, вождь наконец кивнул.

— Что ж, — сказал он, — план отличный. И я официально поручаю тебе задержать девушку. Завтра король Гай выезжает из Лимероса, направляясь в мою ставку, чтобы отсюда следовать в Оранос уже вместе. Когда он приедет, я расскажу ему о дочери короля Корвина.

Йонас невольно поморщился. Ему страшно не нравилось, что лимерийский король — владыка страны, которая много лет обходилась с Пелсией, в общем, ничуть не лучше Ораноса, — с некоторых пор сделался ближайшим союзником Базилия. Он хотел возразить, указывая, что нет необходимости делиться с Гаем каждой новостью, но промолчал, зная, что его все равно не послушают. А то, чего доброго, еще и выгонят из лагеря, лишив привилегии лично общаться с вождем.

Что ж, быть по сему.

— Ступай, — приказал вождь. — Разыщи девушку и запри ее где-нибудь, чтобы не сбежала. — И он тонко улыбнулся Йонасу. — Да не забудь сделать все от тебя зависящее, чтобы с ней обращались с должным почтением. Она ведь королевских кровей.

Базилий — как, впрочем, и каждый пелсиец в окружности двадцати миль от родной деревни Йонаса — был в курсе личных счетов юноши по отношению к принцессе.

— Непременно, — поклонился Йонас и повернулся идти, но вождь вновь подал голос:

— Когда добьемся капитуляции короля Корвина, разрешаю поступать с девчонкой, как тебе будет угодно.

И, отпустив таким образом Йонаса, Базилий вновь занялся изобильным ужином, а взгляд его устремился на танцовщиц.

Что касается почтительного обращения с принцессой, тут Йонас, пожалуй, погорячился. Его горестная одержимость ненавистью к ней только росла день ото дня. Кровь юноши кипела, и некоторой частью разума он даже жалел, что отправился советоваться с вождем. Мог ведь убить Клео прямо там, в домике, и никто никогда не узнал бы. А теперь изволь дожидаться, пока они поставят на колени оранийского короля. Мыслимо ли вытерпеть?..

Но даже для него не подлежало сомнению, что изменение к лучшему для всего народа важнее, чем его личная месть. Принцесса была ценней живая, чем мертвая.

До поры до времени…

ГЛАВА 22

ПЕЛСИЯ

В предрассветных сумерках следующего дня, когда Клео и Ник собрались продолжить свой путь, принцесса чувствовала себя свежей и отдохнувшей, а главное, исполненной былого оптимизма. Она крепко пожала старой женщине руки и заглянула в ее мудрые глаза.

— Мы очень признательны вам за великодушие и щедрость, — сказала она. — Вы были исключительно добры!

Эйрин улыбнулась:

— У тебя доброе сердце, Клео. И каждая частица этого большого доброго сердца исполнена любви к старшей сестре. Желаю тебе отыскать то, что требуется для ее спасения!

Клео очень надеялась на удачу.

— Каким образом я могла бы известить вас? — спросила она. — Есть в этой деревне какое-то главное место, куда письмо может дойти? Гостиница, например? Я хотела бы кое-что прислать вам, когда вернусь домой. Как плату за вашу доброту…

Прошлым вечером Эйрин пришла им с Ником на помощь, и Клео собиралась отблагодарить ее деньгами и подарками. Так, чтобы бабушка и внучка ни в чем не нуждались еще несколько лет.

— В этом нет необходимости, — сказала Эйрин.

— Я настаиваю!

Эйрин сосредоточенно нахмурилась:

— Что ж… Я вообще-то вожу дружбу с хозяином гостиницы. Полагаю, его не затруднит передать мне письмишко. Сейчас напишу тебе, как его звать…

Она вернулась в домик и скоро вновь вышла наружу, неся небольшой мятый конверт, который и вложила в руки Клео.

— Спасибо, — улыбнулась принцесса, пряча конверт в карман, таившийся в складках юбки.

— Магия найдет путь к чистым сердцем. Даже если будет казаться, что все потеряно. А любовь — величайшее волшебство из всех сущих на свете. Это я точно знаю, — сказала Эйрин.

Она расцеловала в обе щеки сперва Клео, потом Ника. Распрощавшись, молодые путешественники зашагали прочь. Солнце только собиралось вставать.

Сказка Эйрин о богинях и Хранительницах вовсе не отвратила Клео от поиска. Наоборот: она лишь укрепилась в убеждении, что магия, которую силилась отыскать, действительно существовала. А значит, жизнь Эмилии будет спасена! Эта мысль полностью завладела умом младшей принцессы; а когда Клео на чем-нибудь вот таким образом сосредоточивалась, идея рано или поздно обретала плоть. И остановить Клео не могла даже каменная стена.

Одного жаль — нынче утром она пребывала, кажется, в меньшинстве.

— Ты едешь домой, — твердо заявил Ник.

Клео остановилась и повернулась к нему:

— Не поняла?

От места ночлега их отделяло всего несколько домиков.

— Все ты поняла, — сказал Ник. — Домой. Ты едешь домой. Прямо сейчас.

— Я не могу вернуться! Еще не время!

— А я думал, мы обо всем договорились. — Ник вздохнул и провел пятерней по рыжим спутанным волосам. — Сравнялась неделя, как мы бродим туда и сюда, но покамест не нашли ничего, кроме бабушкиных сказок. Сдается мне, пешее путешествие вдвоем со мной становится для тебя небезопасным. Может, я с самого начала был неправ, разрешив тебе ехать сюда…

— Ты? Мне? Разрешил?! — повысила голос Клео. — Я делаю, что хочу и когда захочу!

— Что, кстати, и усугубляет ситуацию. Ты так привыкла делать все по-своему, что начинаешь забывать об осторожности. Даже когда этого требует положение дел.

Клео не ответила, лишь наградила его яростным взглядом.

— Молчишь? — кивнул Ник. — Сказать нечего? И отлично. Принимаю твое молчание как знак согласия немедленно вернуться в Оранос…

— Я еще не завершила свой поиск. Здесь полным-полно деревень, где мы не побывали!

— Согласен задержаться на некоторое время. И я сделаю все, что смогу, чтобы собрать сведения о Хранительнице, которая, как ты полагаешь, прячется в этой стране. Но перво-наперво я посажу тебя на корабль, идущий в Оранос. Я должен убедиться, что ты в безопасности. И самое главное — король должен знать, что у тебя все в порядке. Мы и так слишком долго отсутствовали.

Половина ее души была полна решимости спорить до хрипоты. Однако вторая половина не могла не признать логики в рассуждениях Ника, и сердце принцессы наполнилось благодарностью.

— Ты в самом деле готов остаться здесь ради меня?

— Конечно. И останусь.

Клео обняла его и стиснула крепко-крепко.

— Я тебе говорила, что ты — мой самый лучший друг во всем мире?

— Рад слышать, — сказал Ник. — Ко всему прочему я не слишком тороплюсь назад во дворец, где на меня обрушится гнев короля: я ведь как-никак сбежал с его дочерью!

Ник был кругом прав; другое дело, что Клео надеялась еще некоторое время не думать об этом. Понятно, и отец, и Теон будут готовы живьем ее проглотить… ее — и Ника. Она собиралась вернуться с победой, неся решение, так сказать, на блюдечке. Воротиться посрамленной, с поджатым хвостом — это в ее планы как-то не входило…

Итак, на нее будут гневаться. Что ж. Отлично. Не в первый раз. И уж точно не в последний. Она все примет. И выдержит.

— Я бы все-таки осталась и тебе помогла, — тихо проговорила она.

— Хватит, Клео. Пора усвоить: ты не всегда получаешь то, чего тебе хочется.

Клео фыркнула в мягкую ткань его рубашки.

— Хорошо, — сказала она. — Пусть будет по-твоему. Твой черед стать героем.

— Всегда мечтал.

— Значит, идем в гавань.

— Да.

Ник кивнул и подал ей руку, и Клео ее приняла.

Когда они снова зашагали вперед, принцесса испытала странное чувство: ей показалось, что за ними следили. Она обернулась, но никого не заметила. Отойдя от деревни примерно на милю, они выбрались на пыльную грунтовую дорогу, и ощущение чужого взгляда вернулось. В спину Клео точно холодный палец уперся.

— Ох, — вырвалось у Ника. — Ну и хватка у тебя, Клео!

— Тихо, — прошептала она. — За нами кто-то наблюдает!

Он нахмурился:

— Что?..

Уже вовсю светало, и на сей раз, обернувшись, они смогли разглядеть рослого темноволосого юношу, шедшего к ним по дороге. Он быстро нагонял их. Клео застыла на месте, а потом и вовсе затаила дыхание. Это был тот самый парень, что преследовал ее в дурных снах.

Йонас Агеллон!

— Зачем ты… — начала было она.

Он весьма недружелюбно улыбнулся ей:

— Доброе утро, принцесса. Какая честь снова вас видеть!

В следующий миг он с силой ударил Ника в лицо кулаком, сбив его с ног. Ник тотчас вскочил, из носу у него текла кровь.

— Что ты творишь?.. — завизжала Клео.

— Избавляю тебя от защитника!

Схватив Ника, Йонас развернул его лицом к принцессе и приставил к горлу кинжал с рукоятью, отделанной самоцветами. Тот самый кинжал, которым Эрон убил его брата Томаса.


Морган Родес читать все книги автора по порядку

Морган Родес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Обреченные королевства отзывы

Отзывы читателей о книге Обреченные королевства, автор: Морган Родес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.