- а вы как слуга её светлости, кто? - переспросил Тузик.
- капитан гвардии её светлости барон Шердвин III - представился отважный капитан, резко кивнул головой и попытался, не отпуская из рук герцогиню, щёлкнуть каблуками сапог.
"На всю голову военный"- подумал я.
- что привело вас к нам господа, и что за комедию пыталась разыграть здесь эта леди? - прокаркал Бобик, до того был неприятен его голос в моей голове, даже стало не по себе.
Визитёры стушевались. Конечно, одно дело нести подарки мифическому хозяину этих мест и совсем другое, вживую с ним разговаривать.
Капитан посмотрел на уткнувшуюся ему в грудь плачущую даму, и сквозь зубы, проталкивая каждое слово, произнёс:
- леди Кастелла, очень расстроилась, что пришлось задержаться у брода и....- замолчал он.
- и совершенно случайно вышла из себя, я так понимаю - не дождавшись продолжения, продолжил его рассказ я.
- вы совершенно правы, сэр Защитник - поклонился в никуда достойный капитан - вследствие чего совершенно случайно, пострадал наш воин, гвардейский лейтенант сэр Вилье, великий воин и широкой души человек. Ввиду того, что мы очень спешим и не можем обременять себя обрядами погребения, а сэр был очень достойный человек, то мои бойцы и я как их капитан упросил леди Кастеллу, попросить вашего прощения, и в знак прощения нас, необдуманно нанёсших своим поведением вам неудобство, принять на себя погребальные обязанности и от нас небольшие подарки.
С этими словами капитан взял из безвольных трясущихся рук дамы свёрток и положил его на алтарь. Бобик молчал. Я ждал, что он ответит, ждал и капитан.
- что в этом свёртке?- не выдержав затянувшейся паузы, строго спросил я, коль почему-то бобик молчит, а я всё-таки защитник, и отвечаю за безопасность, то стоит поинтересоваться у просителей, что же нам принесли, не бомбу надеюсь.
Барон снова скосил взгляд на леди но, та молчала, тихо трясясь от пережитого испуга.
- очень редкая и дорогая вещь, к сожалению не пригодная для применения людьми. Ими пользуются только лесные гоблы, но вещь магическая и сделана руками ушедших богов. Леди не ведала, что творит. Она недавно, осиротела, погибли её родители, и теперь она спешит к императору за разъяснениями причин действий его людей в результате которых и произошла эта трагедия. Леди Кастелла сильнейший тёмный маг, в свои юные годы доказавшая право повелевать, и ничего удивительного, что помеху перед бродом она восприняла как досадное недоразумение, и невзирая на наши возражения попыталась её устранить. Прости её великий, ведь она единственный представитель древнего рода Грелов, а если он прервётся, то начнётся война за передел. Что приведёт к очень большим жертвам, бедам и потрясениям.
- а с чего вы взяли, что мы примем в подарок дары от магини смерти, когда всегда выступали на стороне света? - спросил я.
- но защитник, род Грелов и всё герцогство всегда выступало на стороне представителей епископов церкви святого порога, по сути на стороне света, постоянно посылая своих учеников снимать с алтарей церкви тёмную энергию накапливающуюся при исповедях и молитвах. Что даёт ещё большую силу церкви. К слову сказать это могут сделать только тёмные маги причём не всякие а только изучившие плетения школы тёмной магии Грелов.
Тузик гад молчал. Как партизан, он что-то чувствует или знает, а может узнал после того как капитан положил свёрток на алтарь. Интересно, что там может быть такое? Но надо как-то разводить девочку на бабки, уж очень хотелось наказать её за пусть и не предумышленное, но убийство. А Барбос, гад помогать мне в этом не хотел. Будь что будет, устрою я вам всем головоломку.
- прикажи положить на алтарь вашего товарища. И пусть войны отойдут подальше к дороге не дело им видеть, что сейчас произойдёт с их госпожой.
Дама рванулась из рук капитана, но была так слаба, что не удержалась на ногах и снова рухнула на колени. Молчаливые войны в красивых доспехах с сжатыми от волнения губами, осторожно поднесли и уложили на алтарь тело своего товарища, облачённого как и они в гвардейский доспех. И один из них положил рядом с ним мешок.
Капитан не дожидаясь от меня естественного вопроса "что там" быстро произнёс:
- лейтенант был одинок, и звание рыцаря заслужил, а не получил по происхождению, и наследников у него нет. И вы великий, сами назначите наследника, кого вы признаете достойным, пусть это и произойдёт через тысячу лет, а если нет, то нет. Назначенный вами наследник принимает и звание сэра Вилье и его имя при его желании. Естественно и все вещи нашего товарища достаются вам. - при этих словах капитан снова отвесил поклон - вы согласны Великий?
- хорошо меня устраивает такие условия договора. А теперь капитан отойдите мы будем решать участь вашей госпожи. И предупреждаю, чтобы не случилось, будьте добры удержитесь сами и удержите своих подчинённых от необдуманных поступков. Вам ясно капитан? - наконец-то вклинился в разговор Тузик.
- да, великий! Надеюсь на вашу мудрость! - и снова грациозный поклон, и капитан с прямой спиной как терминатор в этих латах развернулся и отошёл метров на десять от алтаря.
- ты придумал, как её наказать? - спросил он меня
- я-то придумал, но пока ответь мне, что в свёртке и из-за чего ты перестал с ними говорить, а?
Бобик снова замолчал. Пауза затянулась, а из вредности я не пытался продолжить разговор первым. Бобик не выдержал:
- ты сам заключил эту сделку и согласился побыть могильщиком. Естественно я тебе помогу, но плату получаешь ты. Я к ней никаким боком, ты понял?
- хорошо!
- так что ты придумал?
- разреши мне провести эту беседу и сам всё увидишь!
- ладно, действуй!
Дама сидела на коленях около основания постамента, жёлтый тревожный свет придавал ей не живой вид.
- ты меня слышишь леди Кастелла де ла Грелл.- торжественным голосом нарушил тишину Бобик.
- Я вас слышу, лорды.
"Ого, мы уже лорды! А неплохо держится девочка"- подумал я.
- наш вердикт по вашему вопросу зачитает мой защитник, так как является и обвинителем и судьёй в вашем деле. Приступайте защитник.
Я собрался с мыслями и начал своё сольное выступление:
- миледи вы признаётесь виновной в совершении непредумышленного убийства, с отягчающими обстоятельствами. Вы не признали вину, для вас лишить жизни разумного пустяк, вы женщина рождённая дарить жизнь, с лёгкостью, не задумываясь, её лишаете других. В наказание вы сегодня ночью выходите замуж, и уже завтра на рассвете со своим избранником прибудете снова к нам, чтобы засвидетельствовать факт совершения бракосочетание и главное факт зачатия детей. За смерть верного вам человека, который служил честно, до конца выполняя свой долг, вы родите и вырастите не менее 10-х детей обоих полов, при нарушении данной договорённости ваш род прервётся. Также сейчас вы в дар дарите, за сохранение вам жизни, то без чего до этого вы не могли существовать, ваш меч и книгу магии. Кладите на алтарь, герцогиня! - алтарь затянуло дымкой, а Тузик ожил и неспешной королевской походкой направился к ней.