— Вы совсем не спали? — спросил Лин Ху. Ян Шанюан выпрямился, забрал со стола корзину с едой, вместо ответа заверил:
— Мне совсем не сложно. Я должен был как-то отплатить за то, что мы к вам вломились. И за то, что я так бесцеремонно уложил вас спать. Давайте выйдем. Не хочется мешать остальным — они вымотались, они впервые за долгое время в безопасности, наконец. Если хотите, можем поговорить снаружи.
Около дома все еще был очаг, на котором Лин Ху готовил в хорошую погоду, или когда дома было слишком жарко, чтобы разводить огонь. Он еще раз обернулся на спящих — те выглядели правда в порядке. Не были отравлены, не теряли постепенно силы. Решив, что так и правда будет лучше, Лин Ху вышел, осторожно прикрыв за собой дверь.
Глава 3. Нечеловек, потерявший Фа Ханга и история учителя
— Я взял на себя смелость и достал рис из ваших запасов, — проговорил Ян Шанюан. Рис он не только взял, но и промыл уже и залил водой. Впрочем — Лин Ху не стал бы возражать. Только запасов еды пока не хватало даже одному зиму пережить, не то что вчетвером. И все же он не хотел, чтобы они уходили. Теперь их четверо и достаточно что-нибудь придумать. Расширить поля не получится — радиус защитного барьера не позволит.
— Судя по защите, кто-то очень любит вас. И очень переживает за вас, — вторя его мыслям, произнес Ян Шанюан, тут же занялся чисткой рыбы. Чтобы не стоять просто так, Лин Ху взялся за овощи. — Этому кому-то, наверняка, очень не понравилось бы, застань он нас тут. Скажите, ваши волосы ведь светлее, чем у большинства?
Лин Ху задумчиво тронул брови. Волосы его заставляли закрашивать в насыщенно черный с началом войны, да только брови и ресницы все равно часто выдавали. Если не приглядываться — то не видно.
— Да.
— А ваше оружие, судя по шрамам на правой руке — это кнут?
— Да.
— А ваш меч…
— Да, да, вы догадались. Давайте не будем говорить этого вслух. Мне… мне неприятно это все.
Ян Шанюан легко принял и это, даже не взглянул. Казалось, он хочет спросить о чем-то тяжелом, неприятном, и Лин Ху боялся, что это будет разговор о той войне.
— Знаете… все кланы тогда были поражены этой жестокостью. Я еще застал времена демонов, чудовищ, постоянных войн и междоусобиц. Тогда жизнь ничего не стоила. Но мы столько отдали за то, чтобы построить нынешний мир. Было горько осознавать, что кто-то еще позволяет себе такие войны. Да и кого — детей… Но вы сказали, что не хотите говорить об этом. Я уважаю ваше решение. Скажите только одно: Лин Ронг был вашим учителем?
Лин Ху задумчиво очистил редис, глядя на него так, будто был тут один. Кивнул.
— И в той войне он умер?
Снова кивок.
— Ужасно, — вздохнул Ян Шанюан. — Я помню его еще ребенком. Тогда он был повеселее. Мне казалось, он всегда будет таким. Но мы все что-то теряем. И чем дольше живем — тем большие потери нас ждут.
Запах свежей рыбы, углей и редиса был приятным, да и день выдался солнечным, спокойным. Они удобно сидели в тени, а Лин Ху чувствовал себя так, словно пережевывал иглы.
— Когда-то я решил для себя, что буду сильным. Достаточно сильным, чтобы больше никогда не грустить. Чтобы спасти всех, кого хочу спасти. Но чем дольше ты живешь, тем больше встречаешь людей. И всех их нельзя постоянно носить с собой. Как видите, сейчас со мной только один ученик. Я знал — если отпущу его одного, то потеряю. Остальные без меня смогут, а вот он… ничего, что я решил выговориться вам?
Лин Ху снова кивнул. Со стороны могло показаться, что он не слушал. Ян Шанюан отвлекся от рыбы и поставил на огонь рис.
— Спасибо. За это я тоже постараюсь отплатить вам. Просто… когда люди, которых ты знал еще детьми, умирают, да в расцвете лет, ты понимаешь, как же на самом деле стар… Молодой заклинатель, не стоит срезать таким толстым слоем шкурку. Ведь сколько съедобного осталось на ней.
— Лин Ху. Меня зовут Лин Ху, — он поднял наконец голову и посмотрел на собеседника. Тот задумался, но мимолетно, тут же понял и кивнул:
— Да. Лин Ху. Как девушка из клана Джинхэй оказалась тут?
— Ее принесло рекой, — честно ответил Лин Ху.
— Я мало знаю о ситуации. Она была напарницей будущего главы клана. Как я понял, они изменили правила. Наверное потому, что наследник прогрессивных взглядов… впрочем, говорили, что и он купил себе невесту у крестьян.
— Мы почти не сталкивались с этим кланом, но, по слухам, мне казалось, что он довольно агрессивен.
— Им тоже в прошлом сильно досталось. Пару поколений назад Джинхэй оказался втянут в войну между двумя сильными кланами. Чтобы выжить, им пришлось предать в первую очередь себя. С тех пор они поставили силу на первое место. Не так удивительно, что девушку взяли на обучение. Скорее то, что она смогла пройти все эти тренировки. А еще удивительнее, что будущий глава взял девушку в напарники. Я думал, что в нем так же сильны предрассудки, как и в его отце. Если так вспомнить, глава клана не выглядел довольным на том соревновании. Даже когда сын победил.
— Вы так много знаете, — искренне похвалил Лин Ху.
— Годы идут, а тяга к знаниям не исчезает, — улыбнулся Ян Шанюан. — Я завидую вам молодым. Столько еще впереди… Столько всего будет впервые. Я понимаю главу пика, который выжженную поляну засадил цветами. То есть взамен погибших друзей заполнил пик детьми. Я не думаю, что когда-либо он снова ввяжется в войну. И что воспитание новых заклинателей — просто повод сделать пик счастливым и шумным местом. И это прекрасно.
Лин Ху молча нарезал овощи соломкой. Эти слова больно отзывались в нем. Когда он смог вернуться в свой клан — пустоты очень бросались в глаза: комнаты погибших, их вещи, их места. Их отсутствие в тренировочном зале, в трапезной, в коридорах. Клан опустел и в то же время словно наполнился призраками. Все это было тяжело и Лин Ху считал, что страшнее всего произошедшего с ним уже ничего не будет. Потому что все, что у него было, он уже потерял.
— Что-то мы все о грустном, — заметил его настроение Ян Шанюан, который тем временем располагал рыбу над дымом. — Что интересного вам поведать?
— Почему ваш ученик не может пройти барьер против темных созданий? — прямо спросил Лин Ху. Ян Шанюан выронил рыбу, скривился и предупредил:
— Теперь следует ее помыть… Простите, я отойду, присмотрите за огнем…
— Потому что я проклят. Одержим, — Фа Ханг стоял в дверях, завернувшись в ткань. — Где моя одежда? Когда я успел заснуть вчера?
— Одержим? — переспросил Лин Ху. Ян Шанюан тут же забыл про рыбу, бросился за сохнувшей тут же одеждой:
— Вот она. Ой, ты вчера так устал, что заснул, стоило тебе сесть.
— Заснул? И ничего не делал больше? В смысле…
— Нет-нет. Просто заснул. Сразу.
Лин Ху решил не перебивать, просто ждал, глядя Фа Хангу в глаза и чуть наклонив голову.
— Это было всего один раз и не повторится больше, — решил прояснить Ян Шанюан. Фа Ханг был настроен не так безоблачно:
— Это случилось на важной тренировке. Я почти ничего не помню. Я был сильным, я говорил другим голосом, я вообще был другим…
— Мой ученик очень честный. Но, наверное, теперь нам надо уходить. Вряд ли господин Лин Ху захочет видеть нас в своем доме после того, что узнал.
— Да нет, оставайтесь, — разрешил Лин Ху. Фа Ханг не выглядел удивленным, в отличие от учителя. Тот застыл с одеждой и испачкавшейся рыбной тушкой в руках.
— Почему? — спросил учитель.
— Вам больше некуда пойти, — пожал плечами Лин Ху и поднялся, направился мимо Фа Ханга в дом. Тот проводил его удивленным взглядом. Они не говорили Лин Ху об этом, они и выглядели как учитель и ученик, которые отправились тренироваться в практике. Но что-то в ностальгических речах Ян Шанюаня дало понять — обратно их не ждут. И не примут. И Лин Ху это подкупало. Ему повезло, что у него был такой дом. Ведь могли тоже просто выкинуть справляться самому, и тогда была бы в лучшем случае хижина, а барьер такой, что только мелочь и не пройдет, а зло чуть посильнее — и барьер сломает, и на Лин Ху его слом отразился бы.