«Совсем уже нервы размочалились», — подумала она, тайком вытирая глаза. Хотела расспросить Серену поподробнее, но тут в дом буквально вломились протрезвевшие и совершенно несчастные королевские охранники. Оказывается, они всю ночь носились по городу в поисках подопечной.
— Нечего было петь так фальшиво, — рассудительно ответила Мэй на их упреки. — Я испугалась и убежала. А один милый молодой аристократ приютил меня.
— Где, Ваше Величество? Скажите только где?
— Ха! Так я вам и сказала! Мы, лисье племя, умеем прятаться. — Королева засмеялась и снова почувствовала, что сейчас заплачет.
— Ваше Величество, по-моему, вы не понимаете, что ваша безопасность…
— Ой, ради Звезды, Камилла, дай ты им денег на конфеты и выпроводи их отсюда. Я сейчас упаду. Хельга, пойдем, поможешь мне раздеться. Ты тут, похоже, самая трезвая и здравомыслящая.
И, уже на лестнице, добавила потихоньку:
— Я возьму сегодня твое платье, то, светло-желтое, простое, можно?
— Конечно, Ваше Величество.
— И еще: разбуди меня в десять, осторожненько, чтоб никто об этом не знал.
Разумеется, они обе проспали, и, когда перепуганная Хельга прибежала будить свою хозяйку, был уже двенадцатый час. С ее помощью Мэй в спешке кое-как натянула платье, плеснула в лицо холодной воды, провела два раза щеткой по волосам и опрометью бросилась вниз по лестнице.
На улицах все еще не было ни души. Солнце сияло весело и отчаянно в ярко-синих, без единого облачка небесах. Мэй со всех ног побежала к пристани. Еще издали она увидела стоящего на самом солнцепеке Эрвинда. Он прифрантился — был в новом камзоле и без повязки. Она споткнулась, потеряла туфлю, заскакала на одной ноге, прямо с разбегу повисла у него на шее и потянулась изголодавшимися губами.
Когда Мэй снова обрела способность глядеть по сторонам, выяснилось, что они не одни на пристани. Сваленные неподалеку бревна украшала мрачная черная фигура церетского врача, а в лодке у причала сидел Ивэйн, убийца Стейнора.
Не разжимая рук, она спросила:
— Эрвинд, что тут делает твой черный гений? И вы? Я рада вас видеть, но…
Принц усмехнулся:
— Ты уж прости, не мог отделаться от Теодора. Все боится, что снова придется меня латать. А господин Ивэйн нас немного покатает.
Мэй взглянула повнимательнее на эту троицу. Она знала, что Ивэйн — тоже аристократ, а священное право аристократов заключать браки никто не отменял, следовательно…
— Так ты что же… женишься на мне?!
— Ага. — Он провел рукой по ее волосам. — Если ты не против. Серьги, увы, подарить не могу — рылом не вышел, так давай хоть по-простому.
Вместо ответа она снова прижалась к нему — животом к животу, коленями к коленям.
— Ох, Эрвинд, Эрвинд…
— Ах, королева, королева, — передразнил он ее. — Ладно, поехали, а там будь что будет.
Ивэйн, не доверяя причалу, посадил лодку на камни, дождался, пока Мэй устроится на корме, а потом вместе с принцем столкнул суденышко на глубину.
— Это вы хорошо придумали, — сказал он. — У нас уже давно не было хорошего урожая. Я-то помню, какой был урожай в тот год, когда вы родились, — сказал он Эрвинду.
Тот покраснел до ушей, и лодка отчаянно закачалась.
Река, прорезавшая Аврувию, широко разливалась у моря, затопляя болотистые луга, нагоняя песчаные отмели, где в зарослях тростника гнездились птицы. Четыре больших острова делили ее на пять рукавов, оттого она называлась Хеннеке — открытая рука. Маленьких же островов было не счесть.
У Эрвинда не было никакой особой причины играть свадьбу в дельте, кроме безотчетного желания спрятаться ото всех. Сегодня было почти безветренно, но река все так же играла маленькими волнами, солнце отражалось в каждой, и вода горела. Вдали, на самом горизонте, сверкало море. Лес на дальних островах казался голубым. Вблизи было видно, что осень уже дотронулась до деревьев — среди темных сосен стояли золотые березы и клены да несколько осинок, румяных, как спелые яблоки.
Лодка скользила все дальше и дальше среди этого сияния, город вскоре растаял, остались только волны и свет. Камыши уже высохли, стали бледно-желтыми, как платье и волосы Мэй, и звенели от легчайшего ветерка. На отмелях кипела жизнь: бродили по мелководью кулички, отдыхали на песке чайки, среди камышей сновали молодые утиные выводки. Где-то в ослепительной вышине выписывал круги ястреб. Эрвинд достал из-за пазухи горбушку хлеба, раскрошил в воду, и тут же флотилия уток пристроилась в кильватере лодки. Чайки лениво снялись с места и полетели взглянуть, не приплыла ли на даровое угощение рыба.
— Вот у нас и стол, вот у нас и гости, — шептал Эрвинд на ухо Мэй. — И даже в свадебное путешествие мы поедем.
— Куда?
— Вон на тот остров. Ты там бывала когда-нибудь?
— Нет.
— А вот я бывал. Отец пару раз отпускал меня с рыбаками тайком от мамы. Тебе понравится. Там старые сосны и поляны, заросшие травой.
— Эрвинд, радость моя.
Ивэйн сложил весла и достал из кармана кольца. Новенькие, они сверкали так, что было больно глазам.
— Властью, данной мне отцом, а тому дедом, а тому его отцом, по древнему праву избранных родов, я плету для вас золотую цепь. Отныне вам не будет друг без друга ни покоя, ни радости, есть и не быть сытыми, пить и не на питься, не заснуть ночью, не засмеяться днем. Если хотите, замкните ее теперь, но разомкнуть уже никогда не сможете.
От поцелуя новобрачных лодка снова заходила ходуном.
— Пусть же замок цепи будет на небе, а ключ на дне морском, — закончил Ивэйн, удерживая равновесие.
Он отвез королевскую чету на островок. Эрвинд, верный обычаям, перенес Мэй на берег на руках. Ивэйн отплыл подальше к камышовым зарослям, достал со дна лодки удочку, насадил на крючок наживку, забросил. Над дельтой повисла полуденная дремотная тишина.
Мэй и Эрвинд появились на песчаном берегу спустя несколько часов. Мэй помахала рукой Ивэйну. В другой руке у нее были туфли. Эрвинд тоже был босиком, а губы и ладони у обоих перемазаны черникой.
Влезая в лодку, Мэй ойкнула — на дне лежали пять толстеньких серебристых окуней.
— Хорошая ли это примета для новобрачной — сидеть на мертвой рыбе? — сердито спросила она.
— Можешь сидеть на моих коленях, — предложил Эрвинд.
— Только не в моей лодке, — добавил Ивэйн, и все трое рассмеялись.
Ивэйн все понимал и поэтому греб не торопясь. Они плыли и плыли в солнечном мареве, и казалось, что берег так никогда и не возникнет на горизонте. Эрвинд и Мэй, обнявшись, задремали на корме, как нашалившие котята. Вернее, оба делали вид, что дремлют, а сами сквозь ресницы любовались друг другом. Им все казалось необычайно важным и значительным — нестертые следы варенья за ухом Мэй, желтый листок, запутавшийся в волосах Эрвинда, светлая полоска на лбу, где была повязка. Волны тихо постукивали в борта лодки. Солнцем пахла все кожа Эрвинда, волосы Мэй, руки, одежда.