«Прикажу ей захотеть освободиться от Едоков», — решила Алли. — «И пусть уже перестанет ныть по любому поводу, это пойдёт ей на пользу».
Но прежде, чем она успела додумать мысль, мир сместился. Словно бы до того Алли смотрела на него расфокусированным взглядом, а теперь наконец, сморгнув, сумела взглянуть в упор. И оказалось, что приказывать некому — на месте Риты Шинбер была только жадная и голодная пустота, которая задумчиво глядела на Алли с каким-то нехорошим, оценивающим интересом.
Алли резко закрыла глаза, разрывая контакт, но ничего не получилось. Она попыталась моргнуть второй раз, но уже не смогла. Невозможно было пошевелиться — только пальцы всё продолжали прокручивать зеркальный ключ, словно бы сами по себе.
Пустота потянулась к Алли. Ей нечем было это сделать, и она тянулась всем своим ничем, тоскливым голодом, желанием прикоснуться хоть к чему-нибудь. Но от прикосновений любой предмет, любое существо рассыпались невесомым пеплом, неспособным её насытить. Чешуйки бессмысленности, бесцветный прах памяти… Пустота тянулась всё дальше и дальше, пытаясь найти хоть что-то, что её заполнит, разрушая всё встреченное, тоскуя по разрушенному. Она смотрела на Алли.
Алли закричала бы, если бы могла.
* * *
Инспектор Юлиус Рорг был заинтригован.
Дважды за два дня эта невысокая полная женщина пыталась скрыться от него. Один раз — в компании гипнотизёра Малледи, у которого были давние нелады с Агентством. Другой раз — вместе с Карэле Карэле из Пата, который, несмотря на производимое им впечатление, был не так-то прост. К тому же она знала имя инспектора.
Рорг дошёл до парикмахерской, куда направлялся, развернулся у самых дверей и отправился назад.
Осторожно выглянув из-за угла, он увидел, как эта женщина выбегает из сада — по-видимому, она навещала Малледи, снимающего здесь комнату. Женщина свернула за угол, и Рорг последовал за ней.
Два или три переулка, и вот уже незнакомка стучится в двери запущенного одноэтажного дома. С того места, где за стволом старого дерева притаился инспектор, расслышать её разговор со служанкой не удалось. Женщину впустили внутрь. Спустя несколько минут из двери вышла служанка и поспешно пошла вверх по улице. Рорг предположил, что её отправили за покупками.
Это был неплохой шанс. Инспектор не спеша подошёл к дому, толкнул калитку в облупившейся синей краске и шагнул во двор. Он медленно двинулся в обход, осторожно заглядывая в окна. Его взгляду одна за другой открывались грязноватые, захламлённые комнаты. Но вот Рорг замер: перед ним было тусклое окно с наполовину задёрнутой занавеской, ведущее в гостиную.
У окна, повернувшись к гостье, сидела, по-видимому, хозяйка дома. Невысокая полная незнакомка тоже была видна в щель между занавеской и оконной рамой. Она застыла на диване в странной, напряжённой позе. В правой руке незнакомка держала какой-то двигающийся блестящий предмет. И, что самое странное, на её лице было выражение ужаса. При этом она не шевелилась и не говорила ни слова.
Рорг бросил быстрый взгляд на хозяйку — та тоже сидела неподвижно и как-то неестественно. Однако ужаса не испытывала. Напротив, в её лице инспектору почудилось что-то хищное.
Как правило, Юлиус Рорг не работал с магами. Его расследования чаще всего были связаны с научными открытиями — либо приносящими вред Камбрии, либо могущими послужить ей на пользу. Однако распознать магию он мог. Именно она здесь и творилась, и чем бы ни было происходящее на самом деле, со стороны оно выглядело, как покушение на убийство. Женщина у окна улыбалась, а паника на лице жертвы нарастала, и блестящий предмет крутился и крутился в её пальцах.
Инспектор подбежал к двери и забарабанил в неё кулаком. Как назло, у него не было с собой ни одного удостоверения. Придётся импровизировать — это если дверь откроют. А если не откроют, останется только высадить окно.
Он прислушался и снова загрохотал кулаком. Потом в досаде отступил от двери, собираясь снова бежать к окну.
Но тут из дома донёсся слабый шум.
— Кто там так стучит? — разобрал Рорг, приложив ухо к двери. — Хеде, старая ты лентяйка, почему не открываешь?
Инспектор начал стучать снова с удвоенным энтузиазмом.
Наконец дверь распахнулась. На Рорга, нахмурившись, глядела та самая женщина, что сидела у окна — теперь выражение её лица было не хищным и торжествующим, а просто недовольным.
— В чём дело?.. — начала она, но Рорг не дал ей договорить, перехватывая инициативу.
— Я принёс лекарство, — выпалил он, глядя на хозяйку честными встревоженными глазами. — Мамаша его убьёт! Как он себя чувствует, ему лучше?
— Кто «он»? — отступила на шаг опешившая женщина, и инспектор немедленно воспользовался этим, чтобы ворваться в дом.
— Папаша, конечно! — крикнул Рорг, окидывая взглядом прихожую. В дальнем конце была открыта дверь — несомненно, она и вела в гостиную. — Ему же нельзя пить, да ещё и с утра! Где он?
Юлиус Рорг кинулся к открытой двери, но замер на пороге. Хозяйка, резво подскочившая сзади, схватила его за руку.
— Что вы себе позволяете! — возмутилась она. — Немедленно вон из моего дома!
— Тут никого нет, — растерянно сказал инспектор, не пытаясь освободиться.
И действительно, гостиная была пуста. Ветерок, влетая в комнату, шевелил отвыкшие от такого обращения пыльные занавески, покачивалась створка с мутным стеклом. Алли воспользовалась способом Альбина Малледи, покинув дом вдовы Шинбер через окно.
— Прошу прощения, — пробормотал Рорг, позволяя хозяйке тащить себя к выходу. — Должно быть, посыльный ошибся и папаша в другом доме… Извините…
Оказавшись за дверью, которая с грохотом захлопнулась, он изумлённо покачал головой. От таких приличных пожилых дам как-то не ожидаешь, что они начнут выпрыгивать в окна. Впрочем, и участие в странных магических обрядах им тоже не к лицу.
Что ж, вряд ли она ушла далеко. Юлиус Рорг, окинув быстрым взглядом улицу, вышел за калитку. Пожалуй, больше шансов на то, что беглянка станет возвращаться тем же путём, каким пришла. Там он её и отыщет.
* * *
— Мне следовало вас послушать, — сказала с раскаянием Алли. Она умела признавать свои ошибки. — С другой стороны, я не могла оставить всё как есть. И сейчас не могу — с этим кошмаром надо что-то делать.
Альбин только вздохнул. За последние полчаса он и так сделал достаточно: дошёл до гостиницы на окраине Линери, выяснил у сонного служащего за стойкой, что господин Карэле ушёл, а госпожа Карэле ещё не вернулась, направился к Венсану, чтобы узнать, куда она могла деться, и на полдороге случайно натолкнулся на Алли, растрёпанную и испуганную, но, в целом, не пострадавшую. На его субъективный взгляд, утро вышло вполне деятельным. Но его спутница явно имела в виду нечто другое.
— Как насчёт моей книжки? — спросил Малледи. — По крайней мере, вы будете знать, с чем связываетесь. Может, хоть она вас убедит, что против Едоков мы бессильны?
Алли решительно кивнула.
— Спасибо! Обещаю вернуть её до отъезда. А знаете, что? Наверное, стоит зайти к Венсану. Он тоже предлагал мне какие-то книги.
Альбин Малледи бросил на Алли быстрый косой взгляд.
— Я могу пообещать ничего не рассказывать Венсану… если вы пообещаете больше не ввязываться в такие истории.
Алли поморщилась. Этот мальчик привык к знанию о Едоках с детства. Вряд ли он мог понять, каким шоком оно стало для немолодой уже Алли. Разве можно забыть про то, что рядом обитают неведомые хищные твари, и спокойно жить дальше?
— Обещаю, что не стану связываться с этой дрянью, пока не буду в состоянии себя защитить, — твёрдо ответила она. — А Венсану я и сама расскажу, нечего тут скрывать. Будет мне урок.
Но в доме Ансов её ожидал ещё один разговор. Хозяйка, высокая старая дама с совершенно седыми волосами и ясными серыми глазами, перехватила Алли в дверях и увела к себе.