Рядом лежит раненый тонтон. Он приподнимается на локте и поднимает арбалет.
— Айк! — кричу я.
Айк выпрямляется. Оборачивается.
Я хватаю лук, натягиваю тетиву. Стреляю.
Все происходит слишком быстро. Одновременно. Тонтон стреляет. Томмо кидается к Айку. Они оба падают. Моя стрела попадает в тонтона.
— Айк! Томмо! — зову я и скачу к ним.
К нам подбегает Джек.
Томмо лежит на Айке. Я хватаю его на руки. Он обмяк. Глаз не открывает.
Я трясу его.
— Томмо! — кричу я.
Он вздрагивает и приходит в себя. Удивленно смотрит на меня огромными карими глазами. Я крепко прижимаю его к груди.
Джек переворачивает Айка, опускается на колени. Прикладывает пальцы к жилке на шее.
— Черт возьми, Айк, — шепчет он и глядит на меня.
Я понимаю, что случилось.
— Где Айк? — спрашивает Томмо. — Я хочу к Айку!
Он пытается вырваться. Я его не выпускаю. Не хочу, чтобы он знал. Не хочу.
Томмо находит взглядом Айка и замирает. Я разжимаю руки. Он встает. Подходит к Айку, садится рядом. Берет его за руку.
— Не оставляй меня, Айк, — шепчет он. — Не оставляй меня.
Слезы катятся у Томмо по щекам. Он прижимает руку Айка к своему сердцу.
— Не оставляй меня, — повторяет он.
* * *
Мы складываем погребальный костер в центре поля боя. Огромный, достойный воина. Кладем на него Айка.
Джек говорит прощальные слова. Про дружбу. Хорошо говорит. Про другое тоже, но в основном про дружбу. Эш поджигает костер.
Мы стоим в тишине. И мои друзья, и Вольные Ястребы, и грабители с Западной дороги. Огонь лижет дерево, одежду, а потом и самого Айка.
Томмо стоит в сторонке. Никого к себе не подпускает. Не хочет, чтобы его жалели.
Лу обнимает Эмми. Она всхлипывает.
Бесстрашный, добрый, веселый Айк! С задорной улыбкой и огромным сердцем. Вспоминаю про Молли Пратт. Прекрасная дама Айка уже не дождется его. Он так хотел познакомить ее со своим приемным сыном. Он думал, что станет неплохим семьянином.
Я тоже плачу.
Мы отправляем Айка к звездам.
* * *
Я пожимаю руку босоногому вожаку грабителей с Западной дороги. Его зовут Крид. Он худосочный, лохматый, в татуировках. Новый приятель Мейв.
— Спасибо, что пришли на помощь, — говорю я. — Без вас мы бы не справились.
Он отвешивает мне низкий поклон и целует руку.
— Славно повеселились. Как соберешься устроить еще одну заварушку, дай мне знать, — говорит он и запрыгивает на коня. Широко улыбается белозубой улыбкой. Ударяет коня пятками и вместе со своими спутниками уносится по равнине.
— А может, поедешь с нами? — спрашивает Мейв. — Станешь Вольным Ястребом.
— Нет, не поеду, — отвечаю я.
— Молодец, что берешь с собой парнишку, — говорит Мейв и смотрит на Томмо. Он помогает Лу снаряжать лошадей.
— Айку бы это понравилось, — объясняю я. — Джек так думает. Томмо с Эмми крепко подружился. Слушай, Мейв. Спасибо тебе. Если бы не ты, мы бы не остались в живых.
— Надо было послушать Джека и сразу пойти с тобой, — вздыхает она. — Но лучше поздно, чем никогда. Ты лучше своего ворона поблагодари.
Нерон сидит на плече у Эмми. Сестренка гладит его клюв.
— Удивительная птица, — говорит Мейв. — Если вдруг он тебе надоест, я его с удовольствием заберу.
— Это уж вряд ли, — отвечаю я и поворачиваюсь к Эш. Она улыбается. На глаза набегают слезы. Мы крепко обнимаемся. Молчим.
Она делает шаг назад.
— Держись подальше от неприятностей, — говорит она.
— Постараюсь, — киваю я.
Лу подсаживает ее, и она забирается на коня позади Мейв. Ястребы оставляют нам трех лошадей. Эш до Темнолесья будет без своей лошади.
Лу протягивает руку Мейв. Она пожимает ее.
— Спасибо, — говорит он. — За все. И за то, что помогли Сабе и Эмми. Может, еще встретимся.
— Кто знает, — отвечает Мейв.
Они смотрят друг на друга.
— Руку отпусти, — напоминает Мейв. — Лу медленно выпускает ее ладонь и отступает.
— Прощайте, — говорит Эш.
— Увидимся как-нибудь, — добавляет Мейв. Она разворачивает коня, и они с Эш скачут к Вольным Ястребам, которые ждут их возле горной гряды. На вершине Мейв останавливается и оглядывает равнину. Поднимает лошадь на дыбы в знак прощания. Вольные Ястребы уезжают.
Лу долго смотрит им вслед.
— Молодец она! — говорю я. — Правда, Лу?
— Что? — спрашивает он.
— Мейв, — объясняю я. — Молодчина, правда?
— Ага. Она хорошая, — говорит Лу и отправляется седлать лошадей Ястребов.
— Мейв, хорошая? — бормочу я. — Ах так, значит…
— Ну, куда поедем? — спрашивает Лу.
— Давай вернемся к Кривому ручью, — предлагаю я. — Там так красиво!
— Нет, — возражает Лу. — Не хочу возвращаться в прошлое. Мы с Па всю жизнь прожили в прошлом. Надо жить будущим.
— Ага, — киваю я.
— Давай поедем на запад, — просит Лу. — К Большой воде. Там богатые земли. А воздух пахнет медом.
— Кто это тебе рассказал? — спрашиваю я.
— Не помню, — отвечает он.
— Мне хочется, чтобы мы были вместе. И где-нибудь подальше отсюда, — замечаю я. — Большая вода, говоришь? Мне нравится название. Как думаешь, Эм?
— Мне тоже нравится, — отвечает она.
— Томмо? — спрашиваю я.
Он кивает.
— Тогда едем на запад, — говорит Лу. — Здесь делать больше нечего. Ну что, готовы?
— Погоди, а где Джек? — спрашиваю я. — Его кто-нибудь видел?
— Вон он! — говорит Томмо.
Джек скачет по равнине.
На своем белом коне.
На восток!
Злость закипает во мне. Ярость разогревает мне кровь.
— Ну уж нет! — восклицаю я. — Так не пойдет.
Я запрыгиваю на Гермеса и ударяю его пятками по бокам. Мы несемся, словно ветер. Нерон летит над нами.
— Саба! — кричит Эмми. — Попроси Джека поехать с нами!
* * *
Я догоняю Джека у скал Худу. Он слышит топот копыт. Поворачивается. Видит меня. Останавливается. Ждет.
Я спрыгиваю с коня. Хватаю его скакуна под уздцы. Кровь шумит у меня в ушах, дыхание прерывистое. Сердце колотится в груди.
— Слезай, — говорю я.
— Не слезу, — отвечает он. — Ты меня прибьешь.
— Слезай! Кому говорят! — ору я.
— Ну ладно, — кивает он и спешивается. — Вот я и слез.
Нерон каркает и садится на куст поблизости.
— Ты с подмогой пришла, — замечает Джек.
— Ты чего это удрал от нас? — спрашиваю я. — Ни пока, ни до свидания. Ничего. Взял и уехал.
Он сосредоточенно глядит на меня.
— Я вернусь, — говорит он.
Я замираю. Смотрю на него.
— Что? — спрашиваю я.
— Я вернусь, — повторяет он. — Вот только с делами разберусь.