Солнечные лучи пропали за густой взбитой пеленой кремовых облаков. Стражники суетливо открыли врата в город перед хмурыми охотниками, преисполненными трауром. Горожане перешёптывались между собой, таращась на мёртвое тело их государя. Одни из этой толпы провожали траурную свиту сочувствующим и печальным, а другие осуждающим и корящим взорами. Прибыв к вратам замка, охотники остановились, и никто не осмеливался сообщать трагичную весть вспыльчивой властолюбивой вдове.
— Я пойду, — решился Бахорн, оборвав напряжённую тишину.
— Ваше Сиятельство, если позволите, я пойду с вами, — попросился сэр Венсан.
— Вам нужен лекарь, сир! — заявил Лорд Энсис, — а вот я вполне могу справиться с этой задачей, — настойчиво произнёс Мальт, приближаясь к мёртвому телу короля.
— Гробовщика, — распорядился старший сын.
— Слушаюсь, Ваше Сиятельство! — сказал взбудоражено псарь, поспешив исполнить указание как можно скорее.
— Брат, помоги уложить тело на землю, — попросил Бахорн.
Хольдур ошеломлённо посмотрел сначала на брата, а потом на бездыханное тело отца. После чего покачал головой в стороны.
— Ну, же, живо! — скомандовал рассерженно брат.
— Я не могу, — замешкался, заикнувшись, Хольдур, боясь подходить к трупу.
— Да и чёрт с тобой, тряпка! — возмутился Бахорн.
В это время Лорд Дэллис подошёл к телу Фаргоса. Мужчины аккуратно стащили труп с лошади и уложили его на траву.
Внезапно двери замка отворились, и показалась надменная грозная фигура Шидэль Брогур в сиреневом платье с блестящими фиолетовыми и пурпурными узорами.
— Что с моим мужем, мерзавцы, отвечайте, немедленно! — рассержено потребовала ответа взволнованная женщина, стремительно направляясь к телу покойного мужа.
— Ваше Величество, вам не нужно это видеть, — учтиво предупредил сэр Венсан, преграждая королеве путь и стараясь не пускать её к окровавленному трупу.
— Прочь с моей дороги! — произнесла отчаянно вдова. Рыцарь смиренно отошёл в сторону и с грустью наблюдал, как Шидэль льёт слёзы на холодную грудь умершего мужа и ласкает его окровавленное лицо.
— Вы не сберегли его! Это всё вы! Вы виноваты в его смерти! — беспрестанно причитала женщина, крепко прижав к своему дрожащему телу голову мертвеца.
В это время подоспел гробовщик. Это был пожилой седоволосый мужчина в серой рубахе и мешковатых чёрных штанах.
— Я надеялся не дожить до этого дня, — прискорбно произнёс гробовщик.
— Я сгною вас в подземельях или изуродую ваши тела на плахах, бесчеловечные выродки! — вдруг ненавистно заявила Шидэль, как змея безотрывно посмотрев на Лорда Энсиса.
— Ваше Величество, но ведь мы же не повинны в его смерти! — заявил Мальт.
— Вы прекрасно знали о его одержимости к этой чёртовой охоте! Но не сберегли! Теперь вам отвечать за моего покойного мужа! — стояла на своём вдова.
— Хотите найти виноватых!? — заупрямился Энсис, — тогда пускайтесь на поиски медведицы, задравшей его! — не вытерпел лорд.
— Вы не знали до этого унижения, лорд, теперь познаете, стража в кандалы этого негодяя! — приказала Шидэль, с омерзением посмотрев на Мальта, взбудораженного возмущением и яростью.
Стража как-то неуверенно двинулась на лорда, который последовал вслед за вдовой. Её громкие слова оборвали нити терпения Энсиса и вызвали в нём небывалую злобу. Схватив королеву за руку и с хладнокровной жестокостью сжав её, он ехидно произнёс:
— Вы вечно смеялись надо мной, унижали и обязывали меня плясать перед вами, словно я шут! Вы оба стоите друг друга, надменные и фамильярные, я ненавижу вас!
Эти слова повергли Шидэль в неописуемую ярость, и она несколько раз ударила что было сил лорда Энсиса золотым перстнем в лицо, разбив ему бровь.
— Отрубить этой мрази его грязные руки и его поганый наглый язык! — потребовала королева.
Стражники беспрекословно повиновались приказу и взяли лорда за руки. Но только они хотели увести его в тюрьму, как вдруг Бахорн насмешливо угрожающе покачал указательным пальцем капитану стражи, который стоял в глубокой растерянности.
— Не думайте даже, капитан, этот человек ни в чём не повинен и не заслуживает такой участи, — твёрдо сказал принц оторопевшему стражнику.
— Сын, что это значит?! — удивилась с ярым недовольством мать, — я сказала в кандалы его!
— Мне плевать, что вы сказали! — возмущённо настаивал на своём Бахорн, — он не виновен, ему не перед кем держать ответ за оплошность моего отца.
— Кем ты себя возомнил, сосунок?! У тебя даже нет прав перечить мне! — твёрдо заявила вдова, впиваясь надменным взглядом в спокойное равнодушное лицо сына.
— Я следующий в престолонаследии, это право дано мне при рождении и никто не в силах его у меня отнять, — колко улыбнулся Бахорн матери в ответ.
Шидэль презренно посмотрела на сына, а затем плюнула ему в лицо.
— Капитан, отведите мою мать в её покои, она переволновалась и нуждается в отдыхе, — распорядился принц, спокойно вытирая лицо платком.
— Трон не принадлежит тебе! ты не получишь его! — заявила с надменностью мать, пытаясь вырваться из рук стражников.
— Ваше время кончилось, — усмехнулся Бахорн матери в след.
— Предательская тварь! — не успокаивалась Шидэль.
— Капитан, проследите, чтобы мою мать завтра же отправили в поместье «Медовый лист», мне ни к чему её глупая истерика и нелепые скандалы, — повелел принц.
— Так точно, Ваше Величество, — ответил смуглый широкоплечий лысый мужчина, закованный в стальные латы с узорами на правом наплечнике.
— А ты чего стоишь? — сердито спросил Бахорн гробовщика, который стоял как вкопанный возле мёртвого тела Фаргоса Брогура. — Гроб должен быть готов уже сегодня, и не позже, ясно?
— Как ясный день, Ваше Величество! — заявил старик и начал снимать промеры с тела.
— Псарь, довольно развешивать уши, иди, сообщи печальные вести слугам и покорми собак, — приказал Бахорн. Мужчина немедленно приступил к выполнению.
— Ваше Сиятельство, — учтиво начал Энсис, но принц тут же его перебил:
— Величество, не Сиятельство более. И ещё, Лорд Энсис, как мне известно, ваша семья богата нераспустившимся прекрасным цветком, не так ли?
— Ей же всего тринадцать, — удивился Мальт.
— Это не важно, — беззаботно бросил в ответ Бахорн, — главное, свадьба.
— Я всё понял, Ваше Величество, немедленно отправляюсь, — сказал Энсис и, взмахнув плащом, ушёл к своей свите, терпеливо ждавшей его в замке.
— Лорд Дэллис, вы тоже можете не задерживаться, отправляйтесь по своим делам в Ланфорт — приказал новый государь.