Ознакомительная версия.
Охотников распустили, но никто из них не остался без дела. Часть теперь именовалась стражами и следила за порядком, другая — нашла себе применение в качестве магов. Некоторые получили вторую дозу «крови», а с нею и новые возможности. В числе последних оказался и Грэгори — ему досталось редкое свойство чувствовать камень: безошибочно определять состав породы и подбирать нужную температуру плавления. После исчезновения желтоглазых, которые прежде сами этим занимались, Брэмвейл стал просто незаменим при изготовлении шипов. Неудивительно, что и на него у Джойса были планы.
Забавно, но из всех заговорщиков, угодивших на пустошь, выжил только Саммермэт. И даже получил желаемое. У Шайда оказалось своеобразное чувство юмора — мой несостоявшийся супруг носил теперь гордое звание Повелителя… крови. Ошибившись один раз, желтоглазые не желали повторения и вручили возможность распоряжаться сывороткой одному единственному человеку, надежно скованному магическими запретами, заодно что-то изменив в его организме для продления жизни. С тех пор я видела его всего дважды и оба раза испытала странную смесь жалости и сочувствия, чем неимоверно раздосадовала мужа. Больше чем пара брошенных на бывшего поклонника взглядов Грэга раздражало только одно — из раза в раз повторяющийся вопрос. Он уходил от ответа, как мог, переводя тему или отвлекая меня поцелуями, но сегодня я была твердо намерена узнать правду.
— Не надоело еще? — шепнул мне на ухо супруг, прижав к себе.
— Здесь красиво, — пожала плечами я и, повернувшись в кольце его рук, принялась решительно закатывать рукав. Муж тяжко вздохнул и закатил глаза:
— Ты опять?
Я поднесла к его носу опоясанное красной лентой запястье и решительно потребовала:
— Скажи уже, наконец, что было в том заклинании, и почему это «украшение» никак не хочет сниматься!
— Ты давно бы догадалась, если бы захотела хоть немного поразмышлять, — силой вернув меня в прежнее положение, заявил Грэг.
— О чем тут думать? Просто скажи и все!
— Вспомни, когда мэйм давал знать о себе, и ты поймешь его действие, требовательная моя, — продолжил разводить загадочность супруг. Я сердито пихнула его локтем и повторила:
— Просто скажи!
— Ну хорошо, — неожиданно сдался Брэмвейл.
— Я слушаю!
— Я планировал использовать это средство в самом крайнем случае, еще когда женился на тебе. Я присматривался, оценивал, убеждался, что смогу именно с тобой прожить всю жизнь. Разработал целую стратегию по привлечению твоего внимания, подговорил Хайду посодействовать. Но, когда подвернулся удобный момент, не смог удержаться от искушения и… — пауза повисшая в воздухе была наполнена драматизмом, но я никогда не отличалась терпением, а потому снова пихнула мужа локтем:
— Договаривай уже, стратег!
— И немного изменил чужие чары, превратив подчинение чужой воле в маленький, безобидный… приворот.
Градж — горячий пряный слабоалкогольный напиток.
Брэм-мол — традиционное название родового гнезда содержит приставку мол.
Кручар — разговорное обозначение круга чародеев, в который вступают все без исключения маги. Глава круга регулярно ведет в специальном кабинете прием жалоб на магов и заявок на их услуги.
Грис — богиня, изображающаяся в виде столапой паучихи, плетущей полотно судеб.
Кайр/кайра/ — доверенный слуга/служанка/, принесший подкрепленную магией клятву верности. Как правило, выбирается родителями и находится рядом с хозяином/хозяйкой/ с самого детства.
Лэйд/лэй/ — такое обращение изначально указывало на древность рода, но любой, получивший магический дар, автоматически становится лэйдом. Любая женщина, выйдя замуж за лэйда, становится лэй.
Хищная кровь — при магическом истощении кровь мага временно меняет состав и начинает светиться, наиболее близкие к поверхности кожи сосуды даже просвечивают сквозь нее в темноте. И она действительно хищная, поскольку способна вытягивать энергию из того, к кому прикасается маг.
Айр/айра/ — донор, позволяющий магу максимально быстро восстановить утраченные силы. Энергия лица противоположного пола быстрее и лучше усваивается.
Айронарий — помещение в ратуше, где дежурят назначенные по жребию айры.
Кокон — энергетическая оболочка, аура.
Слепок — след, оставляемый аурой.
Латия — название города.
Калф — потусторонняя тварь из разлома.
Обитель — небольшое поселение при храме, своего рода монастырь.
Круги — традиционно общество делится на три слоя: первый круг низший, третий — сродни аристократии.
Змей — верховное божество.
Шипарий — своего рода гараж, помещение для шипов — каменных одно и двухместных транспортных средств, получивших название за треугольную форму. Шипер — водитель.
Дин — эта приставка используется для обозначения девичьей фамилии.
Райка — болотная птица, употребляемая в пищу.
Рассветная башня — ратуша в Латии
Иллара — обязательное раз в сорок дней посещение храма Змея.
Та-шип — наемный транспорт с водителем, аналог такси. Та- шипер — таксист.
Стрела — многоместный общественный транспорт.
Шахад — территория подвластная повелителю.
Змеев день — праздник в честь сошествия великого Змея.
Лэйдар — глава светской власти в городе. Что- то вроде мэра.
Шаера — хищное животное наподобие гиены.
Ознакомительная версия.