Ознакомительная версия.
Не менее растерян был и комендант крепости. Каттако являлся одним из немногих городов, что подчинялись императорской власти. Сейчас, когда империя осталась без правителя, комендант попросту не знал, что ему предпринять и у кого просить помощи.
На улицах было тихо и безлюдно. Жители города боялись лишний раз высунуться из своих домов, чтобы не подхватить смертельную болезнь. – люди равнины слишком хорошо помнили, сколько жизней унесла последняя эпидемия, охватившая Ногару. Тем же, кто уже заразился чумой, оставалось только умирать в горячечном бреду в своих домах.
По улицам умирающего города брели Арианта и Данго. Им не повезло оказаться в Каттако как раз накануне осады. Придя в город поздним вечером, ни девушка, ни ее спутник не заметили страшных вымпелов, предупреждающих об опасности, на следующий же день арамеи преградили выход из города.
– Наверное, ты был прав, Данго, – удрученно сказала Арианта, озираясь по сторонам. – Нам действительно не стоило опережать армию арамеев.
– Чего уж теперь? – добродушно проворчал спутник. – В следующий раз будешь меня слушать.
– Будет ли он, следующий раз? – тихо прошептала девушка. – Мне страшно здесь.
– Мне тоже, – признался Данго. – Ничего, как-нибудь выберемся.
Внезапно Арианта насторожилась.
– Послушай. Что это?
Данго прислушался. Где-то совсем рядом раздавались частые легкие удары, словно кто-то стучал по камню. Пройдя еще немного, Данго и Арианта остановились у открытой калитки одного из дворов. Внутри ограды перед приземистым каменным домом все было заставлено каменными статуями. Высеченные из мрамора прекрасные девушки, могучие воины, диковинные существа полночных лесов, степей, полуденных джунглей и саванн занимали весь просторный двор.
Арианта завороженно смотрела на статуи.
– Я такое раньше видела только в усадьбе господина Киестоса, – пробормотала девушка.
Она шагнула за калитку.
– Куда ты? – Данго попробовал удержать ее за руку. – Это чужой дом.
– Я хочу посмотреть.
Арианта пошла на звук ударов. Данго ничего не оставалось, как последовать за своей спутницей.
Кроме статуй, во дворе у стены стояли гранитные плиты с высеченными на них барельефами, возвышались колонны, покрытые затейливой резьбой. Выглянув из-за статуи, Арианта остановилась. Данго также остановился. Впереди, спиной к ним, стоял невысокий худой человек в грязной безрукавке с длинными спутанными волосами, весь с головы до ног покрытый пылью. В одной руке он держал зубило, в другой молоток и быстрыми ударами стесывал камень. Статуя была почти готова, Арианта содрогнулась увидев чудовищное существо со многими щупальцами.
– Кто вы? – послышался сзади женский голос. – Как вы сюда попали?
Данго и Арианта оглянулись. Позади стояла пожилая женщина в простых льняных одеждах.
– Прости нас, – смущенно пробормотала Арианта. – Калитка была открыта. Мы никогда раньше не видели такого…
Она развела руками, указывая на статуи, стоявшие вокруг. Женщину явно удивили ее слова.
– Не видели? – переспросила она. – Откуда вы, дети?
– Издалека, – ответил Данго. – Мы путники. Случайно оказались в Каттако в такое недоброе время.
– Да, время недоброе, – удрученно согласилась женщина. – Столько несчастий на наши головы… Видимо, я сама забыла запереть калитку.
Женщина горестно вздохнула и вдруг спросила:
– Вы голодны, дети?
– Вообще-то мы уже давно не дети, – насупился Данго.
Женщина улыбнулась.
– Вы такие молодые. Для меня вы дети.
– Кто вы? – спросила Арианта. – Вы хозяйка этого дома?
– Мое имя Телицея. Хозяин здесь он. – Женщина указала на каменотеса, который продолжал свою работу, ни на кого не обращая внимания. – Это Мелантос, мой племянник. Я единственная его родственница, все остальные вымерли во время чумы в прошлый раз. С тех пор, как чума унесла его жену и трех дочерей, он немножко не в себе. Приходится мне заботиться о нем.
– Все это сделал он? – поинтересовалась Арианта, обводя рукой статуи и барельефы.
– Да, это его работы, – кивнула Телицея. – Он один из лучших мастеров нашего города. А может быть, и самый лучший. Многие состоятельные люди покупают его изделия. Он же работает как одержимый, почти не спит, даже кормить его приходится почти насильно. Все, что он видел когда-то или слышал, он стремится воплотить в камне. Видите это чудовище? Так ему представляется чума. Те, кто покупает его работы, сами привозят ему мрамор и гранит. Не знаю, что с ним будет, когда кончится камень. Сможет ли он жить, не имея возможности создать новое?..
Женщина вновь печально вздохнула и повторила свой вопрос:
– Вы голодны, дети?
– Нам нечем заплатить за еду, – скромно сказала Арианта.
– В этом нет необходимости, – заверила ее Телицея. – Будьте гостями в нашем доме.
Арианта смутилась еще больше.
– Ты слишком добра к нам, почтенная хозяйка.
Телицея улыбнулась.
– Этот дом слишком велик для нас с племянником. Похоже, вам все равно некуда сейчас идти, так что можете остаться. И мне хоть будет с кем словом перемолвиться. Мелантос пребывает в своем мире и не замечает ничего вокруг. Порой он все же разговаривает, но, увы, не со мной, а с кем-то из своей прошлой жизни. Пойдемте.
Телицея проводила молодых людей в дом и принялась собирать на стол. Арианта вызвалась помочь хозяйке, Данго тем временем наколол дров, чтобы не сидеть без дела. Когда все было готово, Телицея усадила гостей за стол и привела своего племянника.
Мелантос рассеянно скользнул взглядом по незнакомым ему людям, но, похоже, даже не заметил, что в доме гости. Телицея сама ополоснула ему руки, после чего усадила за общий стол. Арианта поздоровалась с хозяином дома, однако тот даже не взглянул на девушку. Арианта посмотрела на Данго, тот пожал плечами.
– Не обижайся на моего племянника, девочка, – мягко произнесла Телицея. – Его мысли редко обращаются к действительности.
Судя по взгляду Мелантоса, он и в самом деле мыслями пребывал где-то очень далеко. На вид ему было лет сорок, лоб прорезали глубокие морщины, на висках серебрилась седина. Грязные волосы мастера спутались, он по-прежнему был покрыт пылью. Похоже, Телицее не часто удавалось отвлечь племянника от работы надолго – чтоб он успел отмыться.
Во время трапезы Данго был необычайно молчалив. Арианта и Телицея, напротив, оживленно беседовали. Неожиданно Мелантос встрепенулся, услышав об армии арамеев, стоявших под стенами города, взгляд его приобрел осмысленное выражение.
– Война? – переспросил он. – Арамеи пришли?
– Да, – подтвердила Арианта. – Их привел Хорруг. Он обещает людям мир.
Ознакомительная версия.