Джеки почуяла какой-то запах. Он отличался от обычного библиотечного запаха книгохранилищ и отбеливателя. Пахло так, словно у тебя насморк, а на кухне подгорел кофе, неустанно раздражая обоняние. Она повернулась к Диане, смотревшей в пол. Щеки у нее раскраснелись, а ноздри раздувались.
– Ты тоже это чувствуешь?
Диана кивнула, поднеся палец к губам.
Вдали послышался приглушенный шум. Они оглянулись. Диана взяла Джеки за руку. Та этого не заметила. Отдаленный шум, возможно, был близким рычанием.
– Пошли дальше, – сказала Джеки.
Диана не шевельнулась. Джеки стояла, продолжая тянуть ее за руку. Шум раздавался не далеко и не близко. Он представлял собой что-то среднее между рычанием и жужжанием.
– Если мы прячемся, то вот это, чем бы оно там ни было, не уйдет, – произнесла Джеки.
Диана хваталась за полки с фантастикой, но Джеки тихонько – раз-два, раз-два – увела ее в биографическую секцию.
Секция оказалась большой, занимавшей почти всю стену, которая вела в заднюю часть библиотеки. Единственной книгой в ней оказалась «Официальная биография Хелен Хант». На полках стояло много экземпляров книги. Биографическая секция была хорошо укомплектована. Если кто-то захотел бы узнать что-то о жизни какого-нибудь человека, например Хелен Хант, она оказалась бы чрезвычайно полезной.
На нескольких вынутых с полок книгах красовалось улыбающееся лицо Хелен Хант. Ее глаза смотрели прямо в объектив. Она улыбалась какой-то натянутой, несколько злой улыбкой. Волосы ее были забраны назад, чтобы выставить напоказ изящные татуировки в форме клевера на лбу, которыми известна Хелен Хант. Между зубов актрисы в знаменитой тьме знаменитой глотки Диана заметила серое пятно. Казалось, что оно движется и мерцает. Пятно перемещалось из стороны в сторону. Джеки тоже это увидела. Между зубов оскароносной актрисы мелькнула яркая вспышка, похожая на свечение кошачьих глаз в темной комнате. Джеки прижала ладонь ко рту и постаралась не дышать. Диана прижалась к плечу Джеки. Хелен вовсе не улыбалась. Наверное, они как-то не так восприняли ее улыбку. Она хмурилась и злилась, продолжая демонстрировать все свои зубы. Или нет, женщина на книжных обложках явно двигалась.
Рот ее открывался, и серое пятно нервно дергалось. Диана легонько толкнула Джеки, и они выбежали из биографической секции, прежде чем Хелен смогла сделать что-то еще.
Теперь они углубились в секцию беллетристики, окруженные книгами, не говорившими ничего, кроме лжи. Они запыхались после быстрой пробежки, но старались дышать как можно тише. Совсем беззвучно дышать у них не получалось.
С одной из полок к ним протянулась рука. Выглядела она более-менее человеческой. Дина издала звук, похожий на сдавленный вопль. Джеки остановилась, повернулась и зажала Диане рот ладонью.
– Библиотекарь, – промычала Диана в ладонь девушки. Человеческая рука сцепилась с вытекавшей из стены фигурой с влажной кожей, глазами из наждака и телом, тускло мерцавшим и принимавшим человеческие очертания.
Диана в ужасе прижалась к Джеки, на какое-то мгновение ощутив, что ноги ее не держат. Джеки подхватила ее, не отрывая взгляда от фигуры.
– Для библиотекаря слишком похоже на человека, – прошептала Джеки. – По-моему, это просто привидение, появляющееся в биографической секции. Оно безвредно.
Не совсем похожий на ладонь отросток на конце руки привидения потянулся к ним. Тело фантома капало со стены, как масло, черное и вязкое.
– Ты уверена? – спросила Диана.
Фигура подплыла ближе. Из ее испещренного вмятинами лица сочилась слизь, серые глаза жестко глядели на них. Диана снова прижалась к Джеки, не в силах совладать с собой.
– Знаешь что? – отозвалась Джеки. – Это привидение регулярно забирает людей. Оно утащило массу людей. Они, скорее всего, все погибли. Нам надо идти. – Она взяла Диану за руку и повела ее по проходу в сторону чудовища. Под глазами фантома появилась трещина, превратившись в перекошенный рот, застывший в смертельном крике.
Диана попыталась заставить Джеки снова побежать, но та продолжала идти ровным медленным шагом. Привидение раздулось, и Джеки выставила локоть, сделав им резкое движение в сторону. Они провалились вперед, внутрь и оказались по ту сторону от привидения. Диана оглянулась, не пустился ли фантом вслед за ними. Он исчез.
– Совсем не смешно, – заметила она.
– Немного смешно. – Джеки вгляделась в лицо Дианы. – Да ладно тебе, дорогая. Знания иногда могут пригодиться. В школе мне достаточно часто приходилось делать доклады о Хелен Хант, чтобы научиться обращаться с привидениями. Разумеется, намерения у них недобрые, но они слишком неповоротливые и слабые, чтобы стать большой проблемой.
Диана взглянула на Джеки сердито и раздраженно и в то же время с уважением. Диана вдруг ясно поняла, что Джеки смелее ее, осознала это так же отчетливо, как любые факты в собственной жизни. И хотя она была старше и более ответственной, Джеки все же обладала такими способностями, которые отсутствовали у Дианы. Она не знала, что делать с этой новой информацией, но она ее приняла.
Они прошли мимо книг и привидения к привинченной к стене металлической полке бежевого цвета с несколькими десятками книг и папок. Рядом наготове стояла стремянка для низкорослых посетителей или тех, кто полезет за информацией на верхнюю полку. К полке была приклеена бумажка с надписью от руки:
«ПОЛКА С ЗАПРЕЩЕННЫМИ МАТЕРИАЛАМИ».
– Согласно каталогу, это здесь.
– Наверное, вот это, – сказала Диана, показав куда-то на полку. Там, между самоучителем чистописания (власть имущие опасались, что он может подтолкнуть людей к обзаведению авторучками) и календарем на 1988 год под названием «Горные вершины мира», стояла коробка из-под обуви с надписью «КИНГ-СИТИ».
– Да, согласна. Похоже, это то, что надо.
Джеки схватила коробку.
– Здорово, классно, было весело, но идем-ка отсюда, – заторопилась она.
Они повернулись к выходу, но не сдвинулись с места. Вдалеке снова послышался приглушенный шум. От выхода их отделяла секция беллетристики, а шум доносился именно оттуда. Утробное бульканье, похожее на дыхание больного тяжелым бронхитом, и пощелкивание, как у стариков, разминающих плохо гнущиеся суставы. Рычание и жужжание, угрожающий плач и злобный смех. Все эти звуки раздавались одновременно и исходили из одной огромной тени, медленно прокладывающей себе путь к свету. Усики впивались в книги и извивались между ними. Все вокруг заполнил запах подгоревшего кофе.
– Что это?.. – начала Джеки, но тут вокруг ее шеи обвился похожий на веревку липкий отросток. Джеки не хватило воздуха, чтобы выразить свой испуг, она вытаращила глаза, судорожно открывая и закрывая рот. Отросток поблескивал, и покрывавшее его липкое вещество жгло ей кожу. Она начала бледнеть, казалось, что ее голова далеко отлетела от тела. Она видела какие-то цветные пятна, но не могла определить, были они реальными или лишь у нее в голове.
Диана застыла, словно окаменев. Она никогда не могла бы отбиться даже от человека. На нее никогда не нападали. Мысленно представляя, как подвергается нападению, пусть даже со стороны человека, она прекрасно знала, что не сумеет защититься. Джеки была смелее Дианы, но если она что-нибудь не предпримет, та погибнет. Действительно погибнет. Но Диана, слишком испуганная, ничего не могла сделать.
Джеки выронила коробку с надписью «Кинг-Сити» и замахала руками, когда ее потянули в темноту. Она пыталась ухватиться хоть за что-то, чтобы замедлить свой путь во мрак.
Библиотекарь издал утробное булькающее рычание, к которому тут же присоединились рычащие звуки по всей библиотеке. Скоро их станет еще больше.
Диана в отчаянии оглянулась по сторонам, но ее окружали лишь книги. Бесполезные книги. Взгляд ее упал на досье Троя, которое она бережно прижимала к груди. Вот оно. Камень, напомнивший кому-то о Трое. На краю его был зазубренный скол.
Она вытащила камень и вонзила его в липкий отросток, тащивший Джеки все дальше от нее. Удавка ослабла.
Поборов страх, Диана шагнула вперед и просунула руку между щупальцем и шеей Джеки. Она изо всех сил потянула отросток, и Джеки начала отчаянно извиваться. Казалось, что, несмотря на все усилия Дианы, образовавшийся проем был недостаточно широк, чтобы Джеки смогла высвободиться, однако щупальце было настолько скользким от покрывавшей его ядовитой слизи (уже прожигавшей куртку Дианы), что Джеки удалось вытащить голову из удавки.
Их отшвырнуло назад. Шею и лицо Джеки покрывали лиловые пятна, ее одежда пропиталась потом. Однако она не забыла подхватить с пола коробку с надписью «Кинг-Сити». Диана скинула быстро превращавшуюся в липкое месиво куртку и швырнула ее на пол. Щупальце библиотекаря отдернулось, втянулось в массивное тело, а потом снова метнулось в их сторону.
Когда они, пригнувшись, бежали по параллельному проходу, Диана сквозь пустые проемы между книгами заметила, как библиотекарь выдвигается из тени. Она ясно увидела, как выглядит это существо, и у нее в желудке сжался тугой комок.