My-library.info
Все категории

Роберт Шекли - Лабиринт Минотавра (сборник)

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Роберт Шекли - Лабиринт Минотавра (сборник). Жанр: Зарубежная фантастика издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Лабиринт Минотавра (сборник)
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
9 сентябрь 2019
Количество просмотров:
523
Читать онлайн
Роберт Шекли - Лабиринт Минотавра (сборник)

Роберт Шекли - Лабиринт Минотавра (сборник) краткое содержание

Роберт Шекли - Лабиринт Минотавра (сборник) - описание и краткое содержание, автор Роберт Шекли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
В пятый том собрания сочинений знаменитого американского писателя вошли популярные романы «Алхимический марьяж Элистера Кромптона» и «Великий гиньоль сюрреалистов», а также произведения, главными действующими лицами которых являются боги, мифологические герои и сверхъестественные существа. Перевод: А. Рогулина, А. Кон, Василий Мидянин, Владимир Серебряков, М. Черняев, Ирина Тогоева, Ирина Оганесова, Д. Мальцев, Нора Галь, Р. Гальперина, Белла Клюева, Владимир Баканов, А. Мельников, Олег Битов, Владимир Гольдич, Ирина Гурова, Татьяна Шинкарь, А. Нефедов, Наталья Рейн, Н. Евдокимова, М. Жужанава

Лабиринт Минотавра (сборник) читать онлайн бесплатно

Лабиринт Минотавра (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Шекли
Назад 1 ... 211 212 213 214 215 216 Вперед

22

Разрешенная по законам иудаизма еда (идиш) .

23

Гой – не еврей, иноверец (идиш) .

24

Школа (идиш) .

25

Число, количество (идиш) . Кворум, необходимый для отправления публичного богослужения (не менее 10 мужчин в возрасте старше 13 лет).

26

Счастье (идиш) .

27

Немного (идиш) .

28

Другое «я» (лат.) .

29

Сычуань – провинция в центральном Китае.

30

Применительно к человеку (лат.) . Argumentum ad hominem – доказательства, основанные не на объективных данных, а рассчитанные на чувства убеждаемого.

31

Гобсон Томас (умер в 1631 г., Англия) – владелец прокатной конюшни, который обслуживал клиентов по принципу: или бери ту лошадь, которая стоит ближе всего к дверям, или не получишь никакой.

32

Начальные слова английского закона 1679 г. о неприкосновенности личности.

33

Итак (нем.) .

34

Бодхисатва – тот, чья сущность – просветление (санскр.) . У буддистов – наставник, ведущий людей по пути самосовершенствования.

35

Майтрейя – в буддийской мифологии бодхисатва и Будда грядущего мирового порядка, который ждет своего прихода в мир людей.

36

Течение в буддизме, возникшее в Китае в VI в.

37

Состояние религиозного транса (санскр.) .

38

Тор, Один, Локи – боги скандинавской мифологии, Фригг – богиня любви, семейного очага в германской мифологии.

39

Пернатый Змей, легендарный вождь тольтеков.

40

Мировоззрение (нем.) .

41

Воинственный народ, проживающий в горах Непала.

42

Последний король инков в Перу (1525–1533).

43

Густав II (1594–1632) – король Швеции, великий полководец; Вар Публий Квинтилий (ок. 53 до н. э. – 9 н. э.) – римский полководец. Восставшие германские племена заманили его войско в Тевтобургский лес, где оно и сгинуло.

44

Ашока – древнеиндийский правитель III в. до н. э.; пратиека-будда – достигший нирваны, но, в отличие от бодхисатв, не возвращающийся на землю для просвещения людей.

45

Глендоуэр Оуэн (1359–1416) – вождь восставших крестьян в Уэльсе.

46

«Крейзи Хорс» – кабаре в Париже.

47

Грант Улисс Симпcон (1822–1885) – главнокомандующий войсками Севера в Гражданской войне в США 1861–1865 гг.

48

Шерман Уильям (1820–1891) – американский генерал северян. В Гражданскую войну вывел свою армию в тыл южанам, чем предопределил их поражение.

49

Стюарт Джеймс (1833–1864) – командир кавалерийского корпуса южан. Покончил с собой под Ричмондом, видя безнадежное положение своего войска.

50

Остров на юге Филиппинского архипелага, бывшая колония США.

51

Город и уезд во Вьетнаме, где в 1954 г. вьетнамцы одержали окончательную победу над французскими войсками.

52

Адлер Альфред (1870–1937) – австрийский врач-психиатр и психолог, ученик Фрейда, основатель направления «индивидуальной психологии».

53

Библейское выражение; рок, неотвратимое событие.

54

Эфорат – коллегия высших должностных лиц в Спарте.

55

Pronunciamientos (мн.ч.) – воззвание, заявление, обращение; призыв к восстанию (в Испании и Латинской Америке).

56

The Scarlet Pimpernel (Алый первоцвет) – герой одноименного романа писательницы баронессы Орсей. Отважный аристократ, спасавший французскую знать от гильотины во времена Французской революции. Смельчак, партизан, авантюрист. Алый первоцвет был его символом. ( К сведению .)

57

Французский писец-нотариус и увлеченный алхимик (1330–1418). По преданию, сумел получить «философский камень», превращающий любые металлы в золото. (Здесь и далее примеч. перевод.)

58

Прежнее название греческого острова Нефпактос. У его побережья испанцы и венецианцы разгромили в 1571 году турецкий флот.

59

Перевод С. Я. Маршака.

60

Игра в мяч, распространенная в Латинской Америке.

61

В древнеиндийской религии и мифологии – священный дурманящий напиток.

62

Христианский философ и римский государственный деятель (480–524). Упомянутое сочинение написано в ожидании казни по обвинению в заговоре против короля остготов Теодориха.

63

Участок вокруг храма ( древнегреч. ).

64

Не стоит благодарности ( исп. ).

65

Смешение английского с немецким. Примерный смысл – «создатель дружеских компаний», «объединитель».

66

Непременное, обязательное условие ( лат. ).

67

Следует иметь в виду, что в виртуальной реальности, какую изображает Р. Шекли, наряду с героями, действительно восходящими к мифам Древней Греции (Тесей, Ахилл, Минотавр, Дедал, Эгей, Ариадна, Минос и др.), выведены и персонажи с греческими именами, однако рожденные воображением автора. Разобраться, кто есть кто, поможет любой энциклопедический словарь. Кроме того, в повести, начиная буквально с первой фразы, намеренно допущены многочисленные, подчеркивающие виртуальность происходящего временные несоответствия. – Здесь и далее прим. перев.

68

Персонаж из шекспировской пьесы «Буря», уродливый дикарь.

69

Дэвид Хьюм (1711–1776) – шотландский философ и историк.

70

Мартин Хайдеггер (1889–1976) – немецкий философ. Главная его работа «Бытие и время» вышла в 1927 году.

71

Пародийная цитата из гангстерского боевика.

72

Для сравнения: американцы часто называют Нью-Йорк «Большим Яблоком».

73

Курт Гедель – логик и математик XX века, автор так называемых теорем о неполноте. Большую часть жизни работал в США.

74

Серен Асбье Кьеркегор (1813–1855) – датский теолог и писатель, философ-иррационалист, противник Гегеля.

75

Религиозное учение, возникшее в III веке н. э. и считавшее добро и зло, свет и тьму изначальными и равноправными принципами бытия.

76

Карма – одно из основных понятий буддистской и индуистской философии, сумма поступков и их последствий, предопределяющая характер следующей жизни.

77

Название самого знаменитого сборника стихов Шарля Бодлера.

78

Скотобойня (фр.) .

79

Перевод В. Жуковского.

80

Гиньоль – персонаж кукольного представления, французский аналог Петрушки.

81

Гауди-и-Корнет Антонио (1852–1926) – каталонский архитектор, стиль которого характеризуется свободой формы, великолепием цветов и разнообразием материалов.

82

Уитьер Джон Гринлиф (1807–1892) – американский поэт.

83

Спартанский царь (умер в 480 году до н. э.).

84

Византийский полководец (ок. 505–565).

85

Индейский вождь (1829–1909).

86

Корде Шарлотта – убийца франц. революционера Ж. П. Марата.

87

Дантон Жорж-Жак – франц. революционер.

88

Эндрю Марвелл (1621–1678), английский поэт.

89

Аргентинский писатель, автор стихов и прозаических миниатюр.

90

К вашим услугам, сеньор ( исп .).

91

Р. Шекли имеет в виду фильм «Танцы с волками» с Кевином Костнером в главной роли. ( Прим. ред. )

92

Английская пословица. Означает приблизительно: «Слезами горю не поможешь». ( Прим. перев .)

93

Не правда ли? ( фр. )

94

Талос – медный великан, подаренный Зевсом Миносу для охраны Крита.

95

Xolotl. 1991 by Robert Sheckley.

Назад 1 ... 211 212 213 214 215 216 Вперед

Роберт Шекли читать все книги автора по порядку

Роберт Шекли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Лабиринт Минотавра (сборник) отзывы

Отзывы читателей о книге Лабиринт Минотавра (сборник), автор: Роберт Шекли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.