My-library.info
Все категории

Дэвид Гоулмон - Первозданные

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Дэвид Гоулмон - Первозданные. Жанр: Зарубежная фантастика издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Первозданные
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
9 сентябрь 2019
Количество просмотров:
687
Читать онлайн
Дэвид Гоулмон - Первозданные

Дэвид Гоулмон - Первозданные краткое содержание

Дэвид Гоулмон - Первозданные - описание и краткое содержание, автор Дэвид Гоулмон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Заснеженные просторы Канады хранят много тайн. Ходят слухи, что где-то там лежат сокровища последних Романовых, спасшихся от революционеров лишь для того, чтобы сгинуть во льдах. Шефы иностранных разведок хмурятся над донесениями о потерянном во время холодной войны атомном оружии. Чудаковатый профессор веселит коллег безумными теориями о живущих в лесу снежных людях. Для кого-то все это лишь мифы и легенды, но полковник Джек Коллинз из секретной группы «Событие» привык иметь дело с тайнами истории. И когда на кону оказывается не только национальная безопасность, но и жизнь его сестры, приходит время сделать тайное явным…

Первозданные читать онлайн бесплатно

Первозданные - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Гоулмон

Затем канадец перевел взгляд с лежащего спецназовца на тех, кто столпился вокруг.

– Надеюсь, этот урок пойдет вам на пользу, – сказал он, повернувшись к Сагли и Деоновичу.

Дмитрий перевел слова Джонатана своим людям, и те молча выслушали его, начав проникаться уважением к американцу.

Потом Панчи Александер бросил Григорию несколько слов так, чтобы не услышали другие. Русский громила приподнял бровь, но выполнил приказ. Вынув девятимиллиметровый автомат немецкого образца, он быстро шагнул к человеку, которого Джеку пришлось так безжалостно уложить. Коллинз перекатился на бок, слегка оправившись после битвы, и увидел, как Деонович прицелился и всадил пулю в затылок русского, опрокинув его на землю, с которой тот пытался встать.

И тут все в лагере услышали стук палок о стволы. Стук был быстрым и хаотическим: он доносился с обоих берегов Стикина – и с северного, и с южного. Однако Александер решил не обращать внимания на странный шум, не желая признавать в нем что-то серьезное.

– Мы не будем мириться с тупостью, – громко сказал он и подождал, пока его слова переведут на русский. – Это не игра! И вы имеете дело не с дураками.

Сагли под его внимательным взглядом перевел и эти слова, после чего, повинуясь приказу канадца, вошел в палатку, чтобы проверить, как там Линн. Выйдя, невысокий русский кивнул Александеру в знак того, что с женщиной все в порядке.

– Позвольте полковнику побыть пять минут с сестрой, а после отведите обратно к его людям, – сказал Джонатан.

Сагли потянулся было, чтобы помочь Джеку встать, но передумал. Он кивнул на палатку, и полковник, перекатившись на бок, сел. Под его внимательным взглядом Дмитрий махнул нескольким людям, веля убрать тело их убитого товарища, кинул на связанного Коллинза еще один уважительный взгляд, улыбнулся и пошел прочь.

Внезапно сверкнула молния, и почти сразу раскатисто прогремел гром.

Александер оглянулся на Эверетта и Фарбо, тоже улыбнулся, посмотрел на небо, в котором быстро летящие тучи погасили луну, и наконец вернулся в большую палатку.


Джек лежал, просто пытаясь отдышаться. Его поддерживали чьи-то руки, и он чувствовал запах своей сестры. Так она пахла с детства – знакомый аромат роз поздним летом. Несмотря на вонь пота, плена и антисептика, Коллинз понял, что это она, и прижался к ней лицом. Линн обняла его, и на короткое мгновение этого объятия было достаточно. Они просидели так целую минуту, а с неба, которое стремительно хмурилось, тем временем начали падать первые капли дождя.

– Я никогда не перестану удивляться тому, как легко тебе удается попасть в беду. Как ты это делаешь, сестренка? – спросил наконец Джек, посмотрев на покрытое синяками лицо девушки.

Губы ее распухли, левый глаз заплыл после пинка в лицо – спасибо покойному охраннику-спецназовцу, труп которого только что швырнули в реку.

Линн улыбнулась, глядя на брата сверху вниз, и приложила ладонь к его щеке. Полковник увидел повязку на месте отрубленного пальца, но решил не сосредотачиваться на этом. Его гнев и без того так и норовил вырваться наружу.

– Рада тебя видеть, Джек, – сказала мисс Симпсон, качая головой. – Кстати, ты отлично провернул спасательную операцию.

– Эй, кое в чем нам везло. Хотя вся эта операция – не самая лучшая для нас реклама, – сказал Коллинз и с трудом сел.

Он поерзал, пододвинувшись к палатке, и устроился как можно удобнее. Потом снова посмотрел на сестру – Линн выглядела скверно, но он знал, что в плену у такой банды ей могло быть и гораздо хуже.

– Я сожалею насчет Панчи, Джек. Знаю, вы с ним были близки, – вздохнула девушка.

– Я должен был прислушиваться к своим инстинктам, сестрица. Глупый ублюдок выдал себя в Лос-Анджелесе, но я просто не мог заставить себя в это поверить. Ты с самого начала была права. А теперь… Если и вправду происходит то, что вы в ЦРУ подозреваете, у нас могут быть большие неприятности.

– Послушай, все, что мы думали на Ферме насчет Александера, – правда. След, который он оставил, занимаясь компьютерным шпионажем, привел нас прямо к нему. Но какого черта он тут делает, Джек?

– Чувствую, Джек, что ты где-то напортачил и выдал себя. Но где именно? – спросил вдруг Панчи, застав брата и сестру врасплох. Пока они разговаривали, он появился за их спинами.

– Ну, Линн еще больше года назад догадалась, что ты из плохих парней, – усмехнулся полковник. – Я был одним из твоих ближайших друзей, и она велела мне держаться настороже и не искушать судьбу. Конечно, она оказалась права, ты и в самом деле лживый, грязный сукин сын, предатель. Отвечая на твой вопрос: я почти убедился, что ты – двуличный подонок, еще в Л. А., благодаря бронежилету. Ты ведь отказывался надевать бронежилеты целых пятнадцать лет, клялся, что никогда не будешь носить защиту, говорил, что если агент настолько туп, чтобы схлопотать пулю, то и поделом ему.

Джек посмотрел Панчи прямо в глаза и вдруг добавил:

– Лично я думаю, что ты отказывался от жилета потому, что он тебя полнит.

Это было произнесено обдуманно и холодно, с типичными интонациями Коллинза.

– Проклятье, мне следовало бы помнить, какая у тебя хорошая память, – проворчал Александер.

Он поднял воротник куртки и посмотрел в небо, а потом опустил глаза на Линн, которую чуть ли не тошнило из-за того, что он стоял так близко от нее и Джека.

– Зачем нужны были те убийства в Сиэтле, Панчи? – спросил Коллинз. – Я знаю, что не из-за проклятого бриллианта или повозок, полных золота. Дьявол, в твоем положении ты мог бы украсть половину сокровищ канадского правительства и улизнуть с ними! Так зачем?

– Это называется «заметать следы». Сам знаешь – операции под прикрытием класса сто один в «МИ-5». Нам не нужно, чтобы кто-нибудь привел сюда вашу или канадскую разведку, прежде чем мы добудем желанный приз.

– А что насчет дока Элленшоу?

Джонатан засмеялся, наклонился, хлопнул Джека по спине и взглянул на Линн.

– Можешь себе представить, как я обалдел, когда маленькая подружка Джека, Сара, вошла с человеком, которого мы не могли найти целых десять лет, – с профессором Элленшоу? – фыркнул он. – Черт, на кого же ты работаешь, Джек, раз знаком с этим сумасшедшим чудаковатым придурком?

– Мои новые друзья куда лучше старых. Между прочим, Панчи, ты знаешь, что я убью тебя за то, что ты сделал с доком, верно? – отозвался Коллинз.

Дождь к тому времени уже хлестал изо всех сил.

Александер перестал смеяться: весь его юмор как рукой сняло.

– Позволь мне догадаться, почему ты заинтересован в заметании следов и почему док был так важен для твоих планов, – сказал его бывший друг.

– Попытайся, Джек, – откликнулся Джонатан.

От его улыбки не осталось и следа.

– Элленшоу подал отчет властям штата Вашингтон… Черт, он подал его даже Стэнфордскому университету после своего возвращения из Канады в тысяча девятьсот шестьдесят восьмом году! Ты раздобыл этот отчет, занимаясь компьютерным шпионажем. Моя младшая сестра засекла шпионаж год назад и выследила тебя. Ты заинтересовался доком из-за его отчетов и попытался его найти – ведь он общался с Л.Т. Латтимером и смог бы привести тебя сюда без карт и дневника. Но Элленшоу был вместе со мной в том месте, которое ты и представить себе не можешь, исчезнув для всего мира, кроме немногих избранных.

Коллинз посмотрел на Панчи сквозь струи дождя:

– Так за чем, черт возьми, ты охотишься, Панчи? Что подтолкнуло тебя к предательству и убийству невинных людей?

– На эту охоту у меня ушли годы и годы, Джек, мой мальчик. Я пустил в ход все возможные способы, собрал отчеты, поступающие из Канады и Аляски, изучил до последнего слова все, что было записано на бумаге… И наконец наткнулся на неясное упоминание о Л.Т. Латтимере и о золоте, которое он нашел в тысяча девятьсот шестьдесят восьмом.

Полоснувшая по небу гигантская молния заставила Александера вздрогнуть и пригнуться, но брат и сестра увидели, как губы его растянулись в улыбке.

– Вот тут-то я и уловил ключевое слово. Ключевое слово… Компьютеры сильно облегчили мою жизнь, Джек. Одно маленькое словцо в странном отчете хиппующего студента-выпускника Стэнфордского университета… Вашего профессора Элленшоу. Движимый чувством вины, он написал отчет об исчезнувшем в канадской глуши человеке – том самом, который оставил описание места, где таилось не одно сокровище, а целых два. Завтра я найду второе сокровище и покину эти места. А ты, Джек, будешь играть важную роль в счастливом завершении моей истории. Между прочим, если твоя маленькая подружка все еще в рыбацком поселке, я не откажусь с ней перепихнуться, вот так-то.

Александер улыбнулся, а потом и вовсе расхохотался, повернулся и пошел прочь сквозь частый дождь.

Полковник смотрел ему вслед, а Панчи, прошлепав несколько шагов по размокшей земле, неожиданно снова повернулся к Коллинзу лицом:


Дэвид Гоулмон читать все книги автора по порядку

Дэвид Гоулмон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Первозданные отзывы

Отзывы читателей о книге Первозданные, автор: Дэвид Гоулмон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.