Острые когти вспороли промерзлую землю, и на нее заместо человеческой руки опустилась огромная чешуйчатая лапа. Тихий свист огласил ночной полумрак – то распахнулись исполинские кожистые крылья. А в следующий миг, оттолкнувшись от земли четырьмя лапами, в воздух взмыл свирепый рогатый дракон.
Белая чешуя его в лунном свете сверкала серебром и походила на искусно плетенную кольчугу. Дракон-оборотень грозно запрокинул голову, а в следующий миг его широко раскрытая пасть исторгла поток ослепляющего багрового пламени.
Оно обрушилось на деревянный частокол, и заостренные бревна тут же воспылали, как разом возжегшиеся факелы. А дракон, издав истошный рев, ринулся вниз, к домам, поджигая всё на своем пути.
И скоро деревня Кихт целиком потонула в огне.
Поветрие – хворь, болезнь, которая, по мнению людей, распространяется по ветру; также – жуткое существо, воплощение Первородной Тьмы. – Здесь и далее прим. автора.
Мы не желаем зла.
Мы простые странники.
Блага и процветания вашему народу.
Люди! Пришли люди! Бежим, Ахтыр!
Отец! Отец! Пришли люди!
Я вижу.
Бегите отсюда.
Духовой музыкальный инструмент, родственен флейте и свирели.
Лечец – так и люди, и существа на всеобщем называли книгу лекаря.
Ракушка – редкий покровитель среди пастырей вод и потому особенно ценный. Чаще всего покровителями пастырей становятся растения.
Нежитью в Запредельных землях зовут жутких существ, в которых обращаются люди, погибшие в волшебных лесах.
Не бойся! Мы пришли с миром.
Я не из леса.
Ворожея.
Пойдем со мной, Тэя.
Так лучше?
Ты говоришь на всеобщем?
Там наверху мои друзья.
Они не все говорят по-дэронгски.
Доссэрхэм – столица Хельдской земли.
Дэрья – в переводе с дэронгского: дань, налог, подать.
Серпа – существо с телом змеи, головой рыбы и пастью, полной зубов.
Грулгам – жуткие костяные старухи. Приходят вместе со снежной бурей, носятся по воздуху и нападают на людей и существ. От их прикосновения кожа несчастных покрывается льдом. Среди рысей-оборотней «иди ты к диким грулгам» – популярное ругательство.
Тяжелая – беременная.
Убейте ее!
Алкогольный напиток у волков-оборотней из шишек хмеля и ячменного солода.
Так на языке химер зовут мастера, что кует добротные мечи и кинжалы.
Вард – правитель Хельдской земли. Вардовская особа – кто-то из членов его семьи.
Нужник – туалет.
Лахшедский – название возникло от кочевого народа лахшедов. Потом его стали использовать все, кто проводил большую часть жизни в дороге.
Хватит, Черный! Хватит!
Дерево, в которое попала молния.
Музыкальный струнно-щипковый инструмент, аналог лютни.
Символ власти в Древической земле.
Прозвище, которое получил в народе Верт Первый.
Популярное выражение, означает «преподнести что-то в готовом виде».
Убирайся прочь, шеррах!
Так Черного пса называют пастыри.