My-library.info
Все категории

Роберт Говард - Короли ночи

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Роберт Говард - Короли ночи. Жанр: Героическая фантастика издательство КЛФ "Сталкер", год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Короли ночи
Издательство:
КЛФ "Сталкер"
ISBN:
5-8462-0010-9
Год:
1993
Дата добавления:
24 июль 2018
Количество просмотров:
356
Читать онлайн
Роберт Говард - Короли ночи

Роберт Говард - Короли ночи краткое содержание

Роберт Говард - Короли ночи - описание и краткое содержание, автор Роберт Говард, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
В книгу классика западной фантастики Роберта Говарда вошли увлекательные приключенческие повести и рассказы о диких племенах пиктов, действующих и в гиперборейские времена, и во времена заката Римской империи, и во времена викингов.

СОДЕРЖАНИЕ:

Короли ночи

Ночь волка

Мечи Северного моря

Храм скверны

Тигры моря

Утерянная раса

Королевство теней

Фрагмент

Люди тени

Волки по ту сторону границы

Драгоценности Траникоса


Художник А. В. Шахрай

Короли ночи читать онлайн бесплатно

Короли ночи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Говард

Двор форта обезлюдел. Сквозь щели хижин слабо пробивался мерцающий свет свечи. Трепещущие лучи света уныло струились из окон главного дома. Вокруг не было слышно ничего, за исключением размеренных шагов охранников, монотонного стука падающих с крыш капель воды и далекого пения отдыхающих корсаров.

Звуки пения слабо доносились в большой банкетный зал, где граф Валенсо сидел со своим незваным гостем за столом, на котором стояли закуски и бутылки с вином.

— Ваши люди действительно рады отдыху, говорил граф.

— Да, они рады снова ощутить твердую землю под ногами, — ответил Заромо. — У нас было долгое путешествие и упорная охота.

Вдоль стен стояла прислуга: солдаты в шлемах, слуги с подносами. Дом графа Валенсо в этой дикой стране был всего лишь жалким подобием его некогда пышного двора в далекой Кордаве.

Тем не менее, главный дом, как граф любил называть его, в окружении хижин представлял Собой настоящее чудо.

Сто человек работали днем и ночью, возводя это строение. Хотя фасад здания был сделан из грубо обтесанных бревен, так же, как и все остальные постройки и хижины в форте, однако внутри он напоминал дворцы Корзетты — естественно, насколько это позволяли местные возможности.

Грубость бревен внутри стен скрывалась под струящимися шелковыми занавесями, расшитыми золотом. Тщательно обработанные и отполированные до блеска корабельные балки образовали довольно высокий потолок. Мягкие ковры покрывали пол. Широкая лестница вела наверх, и ее массивные перила были когда-то перилами на корабельной палубе.

Пляшущий огонь в камине прогнал леденящий холод ночи. Торжественно стоящие на большом, красного дерева, столе свечи в великолепно украшенных серебряных подсвечниках освещали обширное помещение и отбрасывали на лестницу длинные шевелящиеся тени.

Граф сидел во главе стола. Его племянница разместилась справа от него, а мажордом — слева. Кроме того, за столом находились еще начальник охраны форта и корсар Заромо.

Это маленькое общество занимало стол, за которым свободно могли разместиться по меньшей мерс человек пятьдесят, и от этого он казался еще больше.

— Вы преследуете Стромбанни? — осведомился вежливо граф. — Как долго вы его преследуете?

— Да, я действительно гоняюсь за Стромбанни, — весело рассмеялся Заромо. — Но ему не уйти от меня и моих матросов. Он ищет как раз то, что нужно и мне.

— Что могут пираты и корсары искать в этой голой и пустынной стране? — пробормотал озадаченно Валенсо и посмотрел на искристо играющее вино в своем бокале.

— А что привело сюда графа из Зингары? — ответил Заромо вопросом на вопрос.

— Я не мог спокойно смотреть, как приходит в упадок королевский двор. Любой честный и порядочный человек моего положения поступил бы так же.

— Честные корзетцы терпят это на протяжении вот уже нескольких поколений, — сказал Заромо безо всяких обиняков. — Мой лорд, утолите мое жаждущее любопытство: почему вы все-таки продали свое богатое поместье, нагрузили корабль своим скарбом и исчезли из поля зрения зингаранской знати? И почему вы осели именно здесь, в этих заброшенных диких землях? Ведь ваше имя и ваш меч могли обеспечить вам власть и положение в какой-нибудь достаточно цивилизованной стране?

Валенсо невозмутимо играл золотой цепочкой, висевшей у него на шее.

— Почему я покинул Зингару? — сказал он. — Ну это только мое и ничье больше дело. А то, что я обосновался здесь, — чистейшая случайность. Мы остановились здесь для небольшого отдыха. Но, к моему прискорбию, налетевший шторм швырнул мой корабль, стоявший на якоре в бухте, на острые скалы северной ее оконечности и разбил вдребезги. Такие сильные штормы в определенное время на протяжении года здесь случаются весьма часто. Поэтому мне ничего не оставалось, как остаться в этой тоскливой местности и устроиться получше.

— Значит, если у вас появится возможность, вы, по всей видимости, снова вернетесь к цивилизации?

— Да, но не в Кордаву! Может быть, в дальние страны, в Ведхию или даже Катай…

— Вам здесь не скучно, моя леди? — Заромо в первый раз за весь вечер обратился непосредственно к Белезе.

Желание увидеть новое лицо и услышать хоть один неизвестный голос привело девушку в банкетный зал, однако теперь ей захотелось вновь оказаться в собственной комнате, вместе с живой и вечно благодарной Тиной. В значении взгляда Заромо невозможно было ошибиться. Хотя речь его была холодной, тон достаточно вежливым и светским, а лицо — серьезным и благородным, но это была всего лишь маска, под которой, как увидела Белеза, скрывался властолюбивый и угрюмый характер.

— Здесь очень мало разнообразия, — сдержанно и тихо ответила она.

— Если бы у вас появился корабль, — снова без обиняков спросил Заромо у хозяина дома, — покинули бы вы в этом случае форт, лорд?

— Вполне вероятно, — ответил граф.

— У меня есть корабль, — сказал Заромо. — Если мы придем к соглашению…

— Соглашению? — Валенсо от неожиданности поднял голову и недоверчиво взглянул на своего гостя.

— Я бы с удовольствием удовлетворился только некоторой, не слишком значительной долей, — объяснил Заромо. Он быстро забарабанил пальцами по поверхности стола. Его узловатые пальцы лихорадочно выстукивали нервный ритм. Граф заметил, как они мелко вздрагивали, а глаза корсара сверкали от возбуждения.

— Долей чего? — Валенсо, заметно удивленный, уставился на собеседника. — Деньги, которые я захватил с собой в это путешествие, утонули вместе с моим кораблем и, в отличие от разбитого дерева, их не выбросило на берег.

— Нет, не это! — энергичные жесты Заромо становились нетерпеливыми. — Не будем закрывать друг другу глаза, мой лорд. Вы продолжаете утверждать, что только благодаря чистой случайности высадились именно здесь, хотя могли выбрать тысячу других мест вдоль всего этого незаселенного побережья.

— Я не вижу никаких оснований утверждать, — холодно ответил Валенсо. — Мой рулевой, которого зовут Зингелито, раньше был корсаром. Он, оказалось, знал эти берега и посоветовал мне пристать именно здесь. Он сообщил мне, что у него для этого есть какие-то веские основания, о которых он пообещал рассказать мне позже. Однако, он так и не выполнил своего обещания, потому что уже в день нашего прибытия сюда он исчез в лесу. Позже мы нашли его обезглавленный труп. Очевидно, его убили пикты.

Заромо, явно не поверивший словам хозяина дома, некоторое время пристально смотрел на графа.

— Ну, хоть что-то, — наконец выдавил он. — Я верю вам, мой лорд. Корзетцы не искусны во лжи, какими бы другими не очень-то хорошими способностями они ни обладали. Я хочу сделать вам достаточно хорошее предложение… Должен признаться, что, принимая решение бросить якорь в этой уютной бухте, я имел совсем другие планы. Я считал, что вы уже заполучили драгоценности, и намеревался, честно говоря, хитростью или силой захватить ваш форт и перерезать глотки всем, кто здесь находится. Но обстоятельства сложились таким образом, что мне пришлось изменить свои намерения… — он пристально посмотрел на Белезу весьма многозначительным взглядом, от которого у нее покраснели щеки, и она постаралась придать своему порозовевшему лицу высокомерное выражение. Заромо, как ни в чем не бывало, продолжил:


Роберт Говард читать все книги автора по порядку

Роберт Говард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Короли ночи отзывы

Отзывы читателей о книге Короли ночи, автор: Роберт Говард. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.