Деяния Лонгобара
Предание о реке Синанд
В то время, когда остров населяли фоморы, и земля была желтой на закате, затеяли фоморы вражду со Скалем королем. Скаль пришел тогда на остров в великой ярости, и, желая отомстить фоморам, бросил с горы огромный камень в середину острова. Раскололся остров надвое, а в ущелье плескалось море. Потом же, когда на острове стал править Майри, сын Скаля, и унялась великая распря, задумал Майри убрать эту трещину. Призвал Майри своего брата Лонгобара. А Лонгобар, нужно сказать, учился знанию у фоморов, и много преуспел в этом. Попросил Майри Лонгобара сделать так, чтобы там, где плещется море посреди земли, протянулось бы ровное место. Лонгобар ушел в свое тайное жилище, чтобы свершить это деяние. Выждал Лонгобар положенный срок, после вышел к ущелью. Он подбросил вверх горсть земли и камни и сказал тайное слово. Земля и камни упали на дно ущелья, и оно уменьшилось вдвое. Снова бросил вверх Лонгобар землю и камни, и трещина уменьшилась еще вдвое. В третий раз сказал заклинание Лонгобар, но не ушла вода, не сошлись берега, хоть стала вода пресной, а берега поросли травой. Тут кончились у Лонгобара силы, и он отправился обратно к брату. Сказал Лонгобар так:
— Не сетуй на меня, брат, нелегкой оказалась твоя задача. Не мне равняться с отцом моим Скалем силой и разумением, и никому из нас. Так велики были его деяния, что не разрушит их никто вовеки.
Так и остался посреди острова след от ущелья Скаля, теперь это река, она несет свои воды в море, и имя ей дал Лонгобар — Синанд.
Сватовство Лонгобара, сына Скаля
Рассказывают люди, что Лонгобар, сын благородного короля Скаля и зеленой колдуньи Боанд, был строен, красив лицом, догадлив каждый день, не знал немощи и болезней. Он бродил по стране и слушал тех, кто рассказывал. И не было у него дома, не было и жены, что ждала его в доме, хотя многие дочери из знатных и благородных согласились бы быть рядом с Лонгобаром. Как-то Майри пригласил Лонгобара на праздник в свой Дом и посоветовал выбрать себе жену из тех девушек, которые будут на празднике. Лонгобар сказал на это:
— Пусть будет по-твоему, но кажется мне, что небольшой выйдет из этого толк.
В день, отведенный для праздника, Майри собрал пир, а Лонгобар на этом пиру сидел на почетном месте по правую руку Майри короля. На этом пиру было много гостей, богато одетых, и все ели кушанья, разложенные на блюдах, и слушали поэтов и музыкантов, а у входа в зал толпились работники и прохожие. Лонгобар смотрел во все глаза на девушек, что сидели за столом. Майри спросил Лонгобара:
— Скажи, разве не по нраву тебе Этай, дочь Федаха?
— Нет, не по нраву, чересчур высока ростом.
Майри спросил:
— Скажи, Лонгобар, разве не по нраву тебе Диаду, дочь Лианфейта?
— Нет, не по нраву, она нехорошо поет песни.
Спросил Майри:
— Скажи, Лонгобар, разве не по нраву тебе Аира, дочь Муйредаха воина?
— Нет, не по нраву. Она бьет пальцами по столу, когда сердится.
Спросил Майри:
— Скажи, Лонгобар, разве не по нраву тебе Гирлин, гибкая станом, как водяная лилия, дочь Аэда О'Дайне?
— Нет, не по нраву. У нее глаза смотрят наискось.
— Какая же тебе по нраву, о Лонгобар?
Тут Лонгобар указал на девушку, которая сидела среди гостей.
Майри стал тогда расспрашивать гостей по очереди об этой девушке.
— Кто эта девушка, о Федах?
— Не знаю я такой, но лицо ее морщинистое, а руки волочатся по земле, и больше она напоминает старуху.
— Кто эта девушка, о Лианфейт?
— Не знаю я такой, но глаза ее сверкают, как меч при луне, а лицо прекрасней всего, что я видел.
— Кто эта девушка, о Муйредах?
— Не знаю я такой, но это великанша и к тому же с одним глазом.
— Кто эта девушка, о Аэд?
— Не знаю я такой, но у нее тридцать шесть зубов, а волосы перепутаны на голове.
Майри сказал:
— Что до меня, то я вижу красивую девушку с косами, дважды опоясавшими ее стан. Но что говорят твои глаза, о Лонгобар?
— Я вижу прекраснейшую из прекрасных, и я ее выбрал.
Стали спрашивать у девушки, кто она такая. Девушка сказала, и при этом во все глаза глядела на Лонгобара:
— Неудивительно, что Лонгобар выбрал меня из всех, ведь я — его судьба. Каждый из вас видит меня по-своему, но для Лонгобара я единственная и лучше всех других.
После этих слов девушка отвернулась от Лонгобара и исчезла.
Лонгобар воскликнул:
Прекрасна судьба моя,
Я вижу это двумя глазами.
Я буду ходить вслед за ней влюбленный,
Ибо такую женщину не променяю на другую.
Множество подвигов и деяний совершил Лонгобар после этого дня.
Падение меча Лонгобара в озеро Лох Ри
У Лонгобара, сына Скаля, сына Аора, не было дома, потому что сам он так захотел, хотя был королевского рода, и богатством и славою владел в достатке. Он отправился ходить по стране, чтобы учиться у людей из племени фоморов и искать на дорогах знания.
Вскоре стал он знаменит среди певцов и поэтов, чародеев и знахарей. Лонгобар нигде не останавливался на долгий срок, и знания его множились. Когда же знание его увеличилось настолько, что смог он видеть вперед времени, то увидел он, что не будет мира на зеленом острове. Настанут такие времена, когда брат убьет брата, когда богатство станет превыше чести, когда править людьми возьмутся недостойные и поделят остров на тысячу тысяч королевств. Тогда задумал Лонгобар уберечь страну от этих распрей.
Он отправился к кузнецу Федаху, сыну Муйрхертаха и Тарсы, дочери фоморов, и сказал так:
— О Федах, известно мне, что ожидают нашу страну несчастные времена великих раздоров. Я хочу, чтобы ты выковал меч, который спасет страну от всяких несчастий, такой меч, чтобы горел пламенем гнева в руке благородных из королей. Мы вместе примемся за работу.
Федах согласился на это. В недрах земли нашли Федах и Лонгобар белый металл, плавили его огнем своих праведных помыслов, ковали молотом своей страсти на наковальне своих знаний. И вышел меч у них длиною в два орлиных крыла, цвета луны на воде. Взял этот меч Лонгобар и сказал Федаху кузнецу:
— Будет о тебе память среди достойных.
Лонгобар поднял меч и пошел в Дом Ниалла. А Ниалл был старшим среди пяти сыновей Майри короля. Вот прошел Лонгобар равнины и ущелья, горы и воду, а в руке у него королевский меч. У озера Лох Ри остановился Лонгобар, потому что долгий путь шел он без отдыха и еды. Вот наклонился Лонгобар над водой с крутого берега. Тут меч, что он держал в руке, упал в воду. На дне озера теперь королевский меч. Вскричал Лонгобар: