— Было бы разумным рассматривать его именно так, Адъюнкт.
Она о чем-то задумалась, затем сказала: — Я уверена в способности моих магов отразить почти любые угрозы… но со Старшим Богом они, похоже, не справятся. Как насчет вашего Цеды?
— Багга? Гм, ну… не думаю, что его очень пугает Странник. Увы, он намерен удалиться, если вы все же решитесь на гадание. Поэтому я и довожу до вас искреннее беспокойство Короля Теола относительно вашей безопасности.
Казалось, эти слова ее встревожили, ибо Тавора отвернулась и медленно обошла квадратный стол. Затем обернулась к Брюсу, встав по другую сторону стола. — Спасибо вам, Брюс Беддикт, — сказала она подчеркнуто официальным тоном. — К сожалению, я откладывала чтение Карт слишком долго. Нам необходимы указания и даже побуждения.
Брюс склонил голову набок. Что намерены делать эти малазане? Такой вопрос часто обсуждается при Дворе, а также, без сомнения, во всем городе. — Понимаю, Адъюнкт. Мы можем помочь еще чем-то?
Тавора нахмурилась: — Я уже не уверена, учитывая нежелание Цеды быть даже простым свидетелем.
— Он не желает, чтобы его присутствие повлияло на гадание. Я так подозреваю.
Адъюнкт открыла было рот, чтобы нечто сказать, но промолчала. Кажется, глаза ее чуть расширились… но она тут же отвернулась. — Тогда какие формы помощи вы можете предложить?
— Я готов предложить себя самого. Я Королевский Меч.
Она метнула на него удивленный взгляд: — Странник не пожелает вступить с вами в схватку, сэр?
Он пожал плечами: — По крайней мере, Адъюнкт, я смогу вступить с ним в переговоры, претендуя на некое знание, с уважением к его прошлому среди нашего народа и так далее.
— Вы готовы рисковать ради нас?
Брюс помедлил, ибо не любил лгать. — Риска нет, Адъюнкт, — выдавил он наконец.
И тотчас заметил в ее отвердевшем взоре неуклюжесть своей лжи. — Вежливость и честь требуют, чтобы я отклонила ваше великодушное предложение, сэр. Но, — тут же добавила она, — я должна опуститься до подлости и сказать, что ваше присутствие будет приветствоваться.
Он вновь поклонился.
— Если вам нужно довести всё до сведения Короля, время еще есть. Времени мало, но на короткую аудиенцию, надеюсь, хватит.
— Это не обязательно.
— Тогда прошу, налейте себе вина.
Он поморщился: — Благодарю, Адъюнкт, но с вином я покончил.
— Вон там, на столике, есть кувшин эля. Фаларского. Уверена, это чудесный напиток. Мне докладывали.
Он улыбнулся и заметил, что она вздрогнула — и ненадолго удивился, почему женщины так часто реагируют на его улыбку. — Да, я его попробую. Спасибо.
* * *
— Чего я не приемлю, — сказал он, — это самого факта твоего существования.
Мужчина напротив поднял голову. — Взаимно.
Таверна была переполнена, посетители явно относились к высшим, уставшим от привилегий классам общества. Груды монет, запыленные бутылки, сверкающие золотые кубки, головокружительная пестрота нарядов — почти все являют подобие Королевского Одеяла, хотя «костюм» включает еще и набедренную повязку. Некоторые молодые люди (чрезмерно надушенные) носят также шерстяные штаны, у которых одна штанина заканчивается над коленом.
В клетке около столика, за которым сидели двое малазан, две странные птицы обменивались гортанными комментариями, выдаваемыми неизменно равнодушным тоном. Птицы были размером со скворцов, с короткими клювами, перья желтые, а головы серые.
— Может и так, — сказал первый, пригубив душистое вино, — но мы все же разные.
— Тебе так кажется.
— Так и есть, вислоухий идиот. Во-первых, ты мертвый. Ты швырнул себе под зад треклятую долбашку. Одежда на тебе была вся рваная. Клочья одни. С пятнами сажи. Мне плевать, сколь хороши портняжки Худа, и сколько миллионов портняжек он уже проглотил — но никто не смог бы собрать ее, залатать. Да и швов нет. Значит, это прежняя твоя одежда. Как и ты.
— О чем ты, Быстрый? Я сложил себя воедино в подвалах Худа, так? Я помог самому Ганоэсу Парану, я ездил с экипажем трайгаллов. Мертвым ты тоже сможешь делать… разные штуки.
— Это зависит только от силы воли.
— Сжигатели возвысились, — подчеркнул Еж. — Стыди за это Скрипа, я ни при чем.
— Но ты же их посланник?
— Может быть. Не то чтобы я получал от кого-то приказ…
— Вискиджек?
Еж неловко заерзал, отводя взгляд. Дернул плечами: — Забавно всё это.
— Что это?
Сапер кивнул на клетку с птицами: — Это ведь джараки?
Быстрый Бен склонил голову, постучал по лбу костяшками пальцев. — Какая-то тайная подмога, может быть? Какое-то проклятие неуловимости? Или просто упрямая дурость, так хорошо нам знакомая?
— Ну вот. — Еж потянулся за элем. — Опять ты сам с собою.
— Ты ловко обходишь некоторые темы, Ежик. Есть тайны, которыми ты не делишься, и я нервничаю. И не только я…
— Скрип всегда нервничал от меня. Все вы. А дело всего лишь в потрясающем моем шарме и неземной прелести.
— Ловко, — повторил Быстрый Бен. — Я говорил об Адъюнкте.
— Ей-то чего нервничать? — удивился Еж. — Опять по кругу пойдем. Эту женщину понять невозможно — ты сам часто так говоришь, Быстрый. — Он склонился, прищуриваясь: — Услышал что-то новое? Насчет куда пойдем? Насчет что будем делать дальше, Худа ради?
Колдун выпучил глаза.
Еж хлопнул ладонью по столу, почесал ухо и удовлетворенно откинулся на спинку стула.
Миг спустя у стола остановились две женщины. Еж поднял взгляд, глаза его виновато забегали.
— Верховный Маг, сапер, — сказала Лостара Ииль. — Адъюнкт требует немедленного вашего присутствия. Извольте следовать за нами.
— Я? — спросил (точнее, почти взвизгнул) Еж.
— Первое имя в списке, — сурово улыбнулась Фаредан Сорт.
— Ну вот, допрыгался, — прошипел Бен.
Когда четверо иноземцев ушли, джарак сказал: — Чую смерть.
— Нет, не чуешь, — каркнул второй.
— Чую смерть, — настаивал первый.
— Нет. Это ты смертью пахнешь.
Через мгновение первый сунул голову под крыло, вытащил и сел ровно. — Прости.
* * *
Капитан Добряк и виканский пес Крюк, оскалив зубы, разглядывали друг дружку через виканский плетень.
— Слушай сюда, пес, — начал Добряк. — Я хочу найти Синн и Гриба. Любая попытка порезвиться, например вырвать мне горло, и я поколочу тебя. Морду в задницу засуну. Целиком. Потом отпилю голову и брошу в реку. Отрублю когти и продам злым ведьмам. Срежу шкуру полосками и наделаю гульфиков, какие прячут под койками келий некоторые жрецы — половые извращенцы. И все это я проделаю, пока ты еще жив. Я понят?