— Ты думаешь напугать нас своими темными намеками и ложью? Окружайте его, джентльмены! Стюард, закройте вытяжку! Нельзя, чтобы драпировки впитали кровь, иначе загрязнится система воздухообмена.
Украшенные бриллиантами, лентами и татуировками рыцари и вавассоры, блестящие, улыбающиеся, размахивающие веерами, вытащили свои крюки и кортики и медленно окружили Сошедшего. Он негромко заговорил.
Он произнес голосом, полным божественного спокойствия:
— Кто, кроме искусственного интеллекта, обладает таким долголетием, что может попытаться навести порядок и законность во Вселенной, хотя бы для этого потребовались века? Цивилизация, джентльмены, — это привычка людей обуздывать свои жестокие природные инстинкты из страха перед возмездием, которого довольно, чтобы напугать их и привести к повиновению. Принести цивилизацию в дикую страну — непростая задача; а когда дикость царит на безграничных просторах, ужас также должен быть безграничным.
Капитан Эрешкигаль с расширенными от подступившего страха глазами неловко взмахнула веером и взвизгнула:
— Убейте его! Убейте!
Рыцари и аристократы со сверкающей сталью в руках оттолкнулись от стен и ринулись вперед. Кузнец почти без удивления увидел, как незнакомец засиял сверхъестественным светом и поднял пылающую руку, чтобы снять с лица то, что в конце концов оказалось маской.
СОДЕРЖАНИЕ:
I. Волонтеры. Новые мечтатели (Начало 1990-х годов):
Кэтрин Азаро. Утренняя заря (повесть/рассказ, перевод О. Ратниковой).
Родриго Гарсиа-и-Робертсон. Судовые крысы (повесть/рассказ, перевод Т. Перцевой).
Аллен Стил. Смерть капитана Фьючера (повесть/рассказ, перевод К. Королёва).
II. Различные признаки/Различные категории (До конца 1990-х годов):
Грегори Бенфорд. Червь в колодце (повесть/рассказ, перевод А. Новикова).
Дональд Кингсбери. Изгой (роман, перевод К. Павловой).
Сара Зеттел. Подвиг шута (повесть/рассказ, перевод С. Абовской).
Урсула Ле Гуин. История «шобиков» (повесть/рассказ, перевод А. Новикова).
Роберт Рид. Реморы (повесть/рассказ, перевод И. Полоцка).
Пол Дж. Макоули. Внимая ангелу (повесть/рассказ, перевод А. Кабалкина).
Стивен Бакстер. Большая игра (повесть/рассказ, перевод А. Новикова).
Майкл Муркок. Волшебница Безмолвной Цитадели (повесть/рассказ, перевод А. Новикова).
Майкл Кандель. Космическая опера (повесть/рассказ, перевод А. Гузмана).
III. Новейшая волна (XXI век):
Тони Дэниел. Грист (повесть/рассказ, перевод М. Пчелинцева).
Скотт Вестерфельд. Движения ее глаз (повесть/рассказ, перевод М. Савиной-Баблоян).
Аластер Рейнольдс. Спайри и королева (повесть/рассказ, перевод Н. Кудрявцева).
Чарльз Стросс. Медвежий капкан (повесть/рассказ, перевод М. Пчелинцева).
Джон Райт. Гостевой закон (повесть/рассказ, перевод О. Ратниковой).
«Aurora in Four Voices» copyright © 1998 by Catherine Asaro.
Ansatz — математическая запись условий задачи, составление уравнения (нем.).
Множество Мандельброта вид фрактала. Фрактал (от лат. fractus — дробленый) — геометрическая фигура, составленная из нескольких частей, каждая из которых подобна всей фигуре целиком.
Treble — дискант (англ.).
«Ring Rats» copyright © 2002 by R. Garcia у Robertson.
От 16 до 18 часов.
Льюис Кэрролл. «Алиса в Зазеркалье». Пер. С. Маршака.
«The Death of Captain Future» copyright © 1995 by Аллен Стил.
Разновидность ускорителя больших масс.
Родственное спаривание, узкородственное разведение.
«A Worm in the Well» copyright © 1995 by Abbenford Associates.
«The Survivor» copyright © 1991 by Donald M. Kingsbury.
На языке кзинов «секс», «половой контакт». Слово с яркой эмоциональной окраской.
На языке кзинов означает «человеческий».
Вознесение (нем.).
От нем. Grunder — основатель.
Аквавит — скандинавская тминная водка.
Котенок (нем.).
Конец тебе! Крысокот! (нем.).
Стондат — непригодное в пищу травоядное. Кровь используется кзинскими телепатами. Сравнение со стондатом — элемент особенно остроумных оскорблений и насмешек.
Нейромедиатор — химический передатчик импульсов между нервными клетками.
Клом — километр (сленг).
Говорить понемецки? Я говорить не очень хорошо (нем.).
Амок — сумеречное состояние сознания эпилептического или психогенного происхождения.
Апоплексия — кровоизлияние в какойлибо орган.
«Fool's Errand» copyright © 1993 by Sarah Zettel.
«The Shobies Story» copyright © 1990 by Урсула Ле Гуин.
«The Remoras» copyright © 1994 by Mercury Press, Inc. First published in The Magazine of Fantazy and Science Fiction, May 1994. Reprinted by permission of the author.
«Recording Angel» copyright © 1995 by Paul J. McAuley. First published in New Legends, edited by Greg Bear. Reprinted by permission of the author.
Пурана (санскр. puranam akhyanam — «древнее предание») — канонический текст индуизма.
Либрация — колебания небесного тела, обусловленные неравномерностью его движения по орбите.
Аккреционный диск — диск, образуемый газом, перетекающим на компактные звезды (белые карлики, нейтронные звезды, черные дыры) от звездкомпаньонов в двойных системах.
«The Great Came» copyright © 2003 by Stephen Baxter.