Двери?
Корвин мигнул. Прямо напротив них на стене материализовалось нечто, явственно выглядящее как дверь. Зарычав: «Вот они!», Г'Дан ринулся вперёд. Корвин кинулся следом за ним.
В следующий миг случилось что-то странное. Была яркая вспышка света и Г'Дан вскрикнул, свалившись на пол. Там, где раньше была часть стены, появилась дыра в форме двери, а в ней стояла… фигура, словно выскочившая из кошмарных снов Корвина. Это была сама Смерть.
— Землянин… — прошипела она, и голос этот звучал как железо, скребущее по мраморному полу. — Ты знаешь… Шеридана.
Корвин потряс головой. Откуда этот ужас знал что-то про капитана? Он потрясённо сглотнул и попытался шагнуть назад. Существо — неясное и размытое на фоне дверного проёма — вытянуло вперёд что-то вроде руки. В ней был зажат сгусток синего пламени…
Г'Дан с диким криком кубарем вкатился под ноги инопланетянину, сбив его с ног. Две фигуры провалились сквозь дверь и исчезли из вида. Корвину удалось собраться с духом, и, выбежав за дверь, он увидел Г'Дана, схватившегося с чудовищем врукопашную. Оно всё ещё казалось ему чем-то ужасно чуждым, но теперь в нём прибавилось… вещественности.
Корвин с силой пнул ногой в то место, где, как он предполагал, была нога инопланетянина. Тот споткнулся и Г'Дан швырнул его наземь. Синий шарик выкатился из его руки…
Корвин отвернулся, когда Г'Дан опустил свою ногу на лицо чужака. Голова чудовища лопнула с тошнотворным треском.
— Что это такое? — тихо проговорил он, пытаясь получше рассмотреть тело. Даже за гранью смерти это существо выглядело лишь наполовину принадлежащим этой Вселенной.
— Демон, — бросил в ответ Г'Дан. — Они пришли на нашу планету тысячу лет назад. Они кричали в ночи и несли смерть от имени Тьмы, что поглотила наш народ. Г'Кван потом изгнал их. Эти… существа… служат величайшему злу, которое мы даже не можем себе представить.
— Тени, — прошептал Корвин.
Он никак не мог оторвать взгляд от мёртвого демона, но внезапно раздавшийся звук шагов заставил его с тревогой поднять голову.
— Командор, — задыхаясь, произнесла лейтенант Конналли. — Вы не поверите в то, что я только что видела…
— Вы тоже, — задумчиво сказал он. — Вы знаете, как выбраться отсюда?
— Мне кажется, здесь неподалёку есть спасательные капсулы, — казалось, она не могла сосредоточиться на окружавшей её действительности. — Вот… туда. Да, это там.
Корвин обратил внимание, что она что-то держит в левой руке, и притом старается спрятать это от него.
— Вы уже встречались с этими существами.
— Да. Они называют себя дракхами, и у них тут что-то вроде союзного договора со стрейбами.
Весь корабль снова содрогнулся от мощного удара, и Корвин едва удержался на ногах. Держать равновесие было тяжело, особенно так близко от мёртвого дракха. Ему вдруг захотелось покинуть это место как можно быстрее.
— Сэр, идите за мной. И вы тоже, прошу прощения?..
— Его зовут Г'Дан, — подсказал ей Корвин. — Он с нами.
Корвин посмотрел на нарна. Тот молился — яростно, с горечью, изрыгая отрывистые слова. Корвин немного понимал по-нарнски, и этого знания хватило ему на то, чтобы распознать мощный, всепоглощающий ужас с голосе и словах Г'Дана.
Он думал о том, кто же такие эти дракхи, если они способны пробуждать такой ужас и такую неистовую ненависть.
* * *
Охотник чуял, как Деленн истекала жизнью. Он с наслаждением ощущал этот великий отлив, и это было потрясающее, волнующее чувство. Он видел весь путь её жизни, переживал эту жизнь, глядя в её глаза.
Да, она была более чем достойна спасения, достойна вечного бессмертного бытия в его коллекции.
Ему не было никакого дела до причин, по которым землянин указал ему путь сюда. Он знал лишь, что Морден представляет собой тех, кто так долго помогал его собратьям. Информация, предоставленная ему Морденом, привела его сюда — к месту этого неповторимого события умирания Деленн. Взамен Морден просил лишь о небольшом одолжении. Это была вполне разумная цена.
Охотник за душами резко взглянул вверх и тихо зарычал. Только не это. Не сейчас, когда он так близко к цели.
Минбарцы… Бледные, бескровные, потерянные… Есть среди них те, кто достоин спасения, но их совсем немного. Одна из таких — Деленн. А этот… Охотник мог узнать, кто это такой, глядя на него сквозь глаза Деленн. Она знала его.
Воин. Гордый и благородный. Ещё один достойный. Синевал из клана Клинков Ветра.
Да, он и сам помнил его. Это он присутствовал при смерти Дукхата. Это Синевал помешал спасти его душу. А потом было ещё кое-что… во время Битвы на Рубеже…
Охотник ещё раз посмотрел на Деленн. Её жизнь сейчас висела на волоске. У него ещё будет время. Члены его ордена не убивают, чтобы добыть души — они ждут, когда смерть придёт в предначертанный момент. Но им разрешено убивать ради защиты своего дела.
Он взял своё оружие — святое оружие, которое само способно спасти душу.
И поднялся, чтобы принять на себя бешеную атаку Синевала.
* * *
Если даже Шеридан и был удивлён тем, насколько быстрым оказался корабль стрейбов, он ничем не выдал этого. «Парменион» был достаточно быстр для того, чтобы перехватить своего врага, и он сделает это. Там были двое членов его экипажа, и этим всё сказано.
Два других корабля были куда опаснее — маленькие, быстрые и мощные. В данный момент истребителям удавалось удерживать их на расстоянии, но так не могло продолжаться вечно. На них было трудно навести орудия, как если бы они были не вполне материальными объектами.
— Мы так и будем с ними балет танцевать? — рявкнул, наконец, он.
— Они всё время ускользают от нас, — с отчаянием ответил Гуэрра. — Стойте-ка… Есть один!
Орудия по левому борту «Пармениона» извергли огонь, и чужой корабль взорвался в яркой вспышке. Старфьюри кинулись врассыпную, чтобы не попасть под удар разлетающихся обломков. Шеридан мог бы поклясться, что слышал короткий вскрик в момент гибели, — уничтожения, мысленно поправил он себя, — этого корабля.
— Не удаляйтесь от стрейбов. Не позволяйте им уйти.
— А они и не пытаются, — ответил Гуэрра. — Кажется, они просто… остановились на месте.
— Мы поразили их главные двигатели?
— Да, но… о, Боже… второй корабль! Они атаковали стрейбов!
— Что?
Перед «Парменионом» уцелевший корабль дракхов повернулся и устремился к своим недавним союзникам, поливая огнём беспомощный корабль стрейбов.
— Выслать спасательные команды! — приказал Шеридан, но ему было ясно, что ничего сделать уже нельзя. Он отчаянно смотрел, как на экране корабль стрейбов взорвался под лавиной огня дракхов.