Затем «Персей» начал осторожно перемещаться над сверхъестественными лесами океанского дна, в расширявшиеся круги. Заглушенное пульсирование ракет гремело в их ушах.
— Мы ищем город морского народа, — объяснил Джим Виллард. — Один должен быть в этой области.
— А что, если им не понравятся идеи нашего посещения для съемок сцен? — спросил с сомнением Джон Валдан.
— Они будут в порядке, — сказал Джеф. — Они не люди, а только полуцивилизованные и дружественные существа.
Огни поймали двух чудовищных урсалов, занятых в свирепой подводной борьбе.
Потом, когда эти два существа удалились, сбежав от света, острый крик донесся с мостика.
— Подводный город в двух милях впереди.
Мгновение спустя, носовые ракеты наклонились и затем «Персей» опустился вниз, к открытой поляне в сверхъестественном полиповом лесу.
Они все напрягли с усилием их пристальные взгляды вперед, чтобы разобрать контуры подводного города. Но только тусклый проблеск пришел в их глаза, наблюдая через темноватую воду отдаленные массы черных, кубических зданий, окружающих центральную пирамиду.
Затем они потеряли из виду отдаленный город, поскольку космический корабль опустился вниз, на поляну в лесу, и приземлился в иле.
Теперь Джеф Льюис пришел в движение.
— Получи готовые костюмы, Джим, — пролаял он. — Ло Куиор, ты подготовил камеры для подводной работы, не так ли? Достань их. И помните, каждый техник должен нести атомное ружье.
Неутомимый режиссер спустил свою труппу вниз, к главному воздушному шлюзу у более низкой палубы. Там Джим Виллард выдал морские костюмы, которые они должны были носить.
Костюмы были просто скафандрами с гласситовыми шлемами, но они были по-особому усилены и сделаны более твердыми, чтобы противостоять сокрушительному весу вод.
Курт Ньютон, когда начал надевать его, увидел, что Джоан Рэнделл тоже надела его. Предварительно она высказала свое намерение сопровождать подводную группу.
Это была идея Капитана Фьючера, что она должна пойти, поскольку он объяснил ей про единственный шанс, когда тайно говорил с нею.
Но Курт Ньютон смутился, когда увидел, что Су Туар тоже надевает один из морских костюмов. Венерианец собирался сопровождать их!
— Я хотел бы увидеть, на что походит этот Нептунов океан, — сказал он.
Курт Ньютон продвинулся в сторону Джоан.
— Мне не нравится, что идет Су Туар, — прошептал он. — Он может попробовать избавиться от тебя там. Убедись, что находишься близко к Льюису и остальным после того, как я уйду.
Камеры и другие устройства, включая Грэга, были уже взяты Ло Куиором и техниками. Теперь Льюис собрал актеров в большом главном воздушном шлюзе, и закрыл внутреннюю дверь.
Внешняя дверь медленно открылась. Морская вода ворвалась к ним и заполнила шлюз. Они выступили из него, один за другим, на илистое дно Нептунового океана.
Голос Джефа Льюиса донесся до них через короткий диапазон аудиоприемника встроенного в их костюмы.
— Этим путем. Держитесь вместе, и следуйте за нашими огнями. Помните, что опасно оставаться здесь.
Режиссер и Ло Куиор последовали вперед через подводный полиповый лес, освещая свой путь криптоновыми фонарями, прикрепленными к их поясам. Позади них, техники буксировали плоские металлические сани, на которых были загружены большие камеры и другое оборудование, которое было им необходимо.
Курт Ньютон заметил Грэга, расположенного на одних из тех саней, и усмехнулся про себя. Вода не могла повредить Грэга, поскольку робот не дышал. Он вообразил, как Грэг хихикал, когда спокойно отправился в поездку.
— Высматривайте «заглотников», парни, — предупредил Джеф Льюис вооруженных мужчин, находящихся вокруг них. — Мне сказали, что они самые опасные животные в этом океане.
Сверхъестественный небольшой караван, шел через вечный сумрак Нептунового ложа океана. В их жестких костюмах и мерцающих шлемах, они смотрелись как гротескные жители глубин.
Их ноги погружались в ил на дюймы с каждым шагом. Перед ними вырисовывался странный полиповый лес, лабиринт перекрученных белых и зеленых растений, чьи переплетенные ветки, размешивались в потоках, и отталкивали жизнь полуживотных.
Мелкая «солнечная рыба» испуганно взлетела далеко перед ними. Большая, безопасная «подушка», поплыла неуклюже прочь через подводный лес.
— Взгляните! Сюда плывет несколько урсалов! — донесся голос Джима Вилларда в вопле внезапного предупреждения.
Торопливо, вооруженные мужчины подняли тяжелые атомные ружья, которые могли работать даже под водой, на воздухе или в космосе. Две больших, черных подобно динозавру рептилий плыли прямо на них.
— Что-то находится на задних частях тех существ, — торопливо проговорил Ньютон. — Подождите.
Два морских человека подъехали на своих рептильных конях прямо к телевизионной группе, очевидно, привлеченные огнями. Эти два наездника спешились и приблизились.
— О звезды! Эти существа — полурыбы-полулюди, — донеслось испуганное восклицание Рона Кинга.
— Они просто исключительная эволюционная адаптация древней человеческой ветви к Нептуновой среде обитания, — объявила Джоан Рэнделл.
Морские люди имели лысые головы, их лица были весьма человеческими в деталях.
Но в основании их горл располагались открытые жабры, которые регулярно пульсировали, поскольку вдыхали воду.
Их короткие, мощные руки заканчивались в локтях и запястьях. Их две ноги почти срослись рядом, чтобы сформировать мощный, подобно хвосту орган, который заканчивался плавником вместо ног. Они носили предметы одежды, сделанные из искривленных волокон морских водорослей, которые выткали при помощи металлических прядилок.
Они являлись странным ответвлением человечества — часть древней человеческой расы денебианцев, которая на этом водяном мире приспособила себя, чтобы вдыхать кислород из воды и жить в этих зеленых глубинах.
— Они должны немного понимать межпланетный лингва франка, — пробормотал Джеф Льюис. — Скоро мы узнаем.
Режиссер повернул выключатель на своем поясе так, чтобы его голос отклонялся в резонатор, настроенный на звуковые волны в воде.
— Друзья, — объявил Льюис глухо на элементарном языке, основанном на древних денебианских словах, которые знают все галактические расы.
Один из морских людей торопливо ответил, его голос заглушено пришел к ним, как звуковые волны через воду.
— О чем ты говоришь? — спросил Джеф Льюис.
А Капитан Фьючер понял. Морской человек взволнованно предупреждал их, что некоторые из его людей недавно видели «заглотника» в этом полиповом лесу.