— “Наблюдения”, говоришь? — Хэмиш взглянул на нее подозрительно.
Никто не собирается выносить сор из избы, дорогой, — заверила его Эмили. — Хотя Саманта сделала несколько интересных и точных замечаний касательно бестолковости людей в целом.
— Каких замечаний? — спросила Хонор.
— Главным образом относительно неизбежных различий между расой эмпатов и телепатов и расой мыслеслепых, — ответила Эмили, и тон её почему-то сделался очень серьезным. — К слову, — тихо продолжила она, — одним из самых впечатляющих комментариев, которые я услышала, был такой: по меркам древесных котов, если два человека не признаются в чувствах, которые они испытывают друг к другу, это безумие.
Хонор, ошеломленная неожиданным поворотом беседы, оцепенела, вжавшись в кресло. Ей хотелось повернуть голову и увидеть Хэмиша, но она не решалась. Она могла лишь не отрываясь смотреть на Эмили.
— Конечно, наши общества различны, — продолжила Эмили, — поэтому между ними не может быть прямых соответствий. Но чем больше мы с ней говорили, тем лучше я понимала, почему раса эмпатов считает именно так. Знаете, они правы. Если два человека глубоко любят друг друга, и не желают обидеть кого-то третьего, и обрекают себя на страдания и горькое несчастье лишь потому, что общество двуногих мыслеслепо, это хуже, чем бессмысленно. Это не просто глупость, это безумие. И от того, что эти двое мучают себя лишь потому, что они такие замечательные и ответственные люди и согласны скорее страдать сами, чем причинить страдания другим, они не становятся менее безумны. Возможно, этими двумя людьми можно глубоко восхищаться... и доверять им во всем. Но если бы они задумались, то, возможно, поняли бы, что человек, которого они хотят уберечь от боли, знает, какую боль они причиняют себе. И может быть, этому человеку так же не хочется служить причиной их страданий, как им — причинять боль ей. Будь они не людьми, а древесными котами, все трое знали бы, что чувствует каждый из них. И знали бы, что ни один из них никого не предает, если он — любящий и заботливый человек... желающий дарить свою любовь.
Сидя в кресле жизнеобеспечения, Эмили ласково улыбнулась Хэмишу и Хонор.
— Знаете, я много размышляла об этом, — сказала она, — и пришла к выводу, мои дорогие, что древесные коты — на редкость здравомыслящие личности. Полагаю, если бы вы побеседовали с ними — или хотя бы друг с другом, — вы пришли бы к тому же самому заключению.
Она снова улыбнулась им, и кресло жизнеобеспечения беззвучно отъехало от стола.
— Может быть, вам захочется поразмыслить об этом, — сказала она перед тем, как кресло пересекло порог комнаты. — А пока я отправляюсь в постель.
Хонор (honor) — честь (англ.).
Андерманские звания примерно соответствуют званиям германского флота. В частности, капитаны в Германии бывают, как и в России, трех рангов (по старшинству): корветтен-капитан, фрегаттен-капитан и капитан цур зее. Последнее буквально переводится как “морской капитан”, а Вебер аналогичное звание сделал “звездным капитаном” — капитан дер штерне
Бюро Государственной Безопасности
старший лейтенант. Германские (и, соответственно, андерманские) звания делают четкое различие между армейским и флотским лейтенантами. К званию последнего добавляется “цур зее” — “морской”, а у Вебера, соответственно, “дер штерне” — “звездный”, хотя за исключением официального обращения это “добавка” зачастую опускается
молодая школа (фр.)
супердредноуты, созданные для сброса подвесок
разведывательное управление флота
носителей ЛАК
научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы
Знаменитое сражение, выигранное Горацио Нельсоном 14 февраля 1797 года и принесшее ему славу национального героя
в оригинале вдобавок к ценному совету здесь игра слов: “держаться вместе” — “hang together”, “повесили по отдельности” — “hang separately”
знакомство Кэти и Антона, а также другие события, упоминаемые здесь, описаны в повести Эрика Флинта “Горец” (FromtheHighlands)
игра, в которой ведущий загадывает объект, который нужно отгадать остальным участникам, задав не больше двадцати вопросов, на которые можно отвечать только “да” или “нет”
“Dejа Vu All Over Again” — название песни Джона Фогерти
Персонаж Ветхого Завета. Жена царя Ахава, впоследствии царица Израиля. По библейской истории воплощенное средоточие пороков
Федеральное Следственное Агентство
Федеральная Разведывательная Служба
подробнее об этих событиях читайте в повести Джейн Линдскольд “Королевский гамбит” (Queen’sGambit)
командир крыла ЛАК
радиоэлектронной борьбы
Операция названа в честь Уильяма Уилберфорса, члена английского парламента, который после почти двадцати лет борьбы добился принятия исторического “Акта о Работорговле”, запрещающего перевозку и торговлю рабами (25 марта 1807 года)
противоракетной обороны
острое блюдо латиноамериканской кухни; лепешка из кукурузной муки с начинкой из мясного фарша с перцем чили, обернутая кукурузными листьями; готовится на пару
американец, герой войны за независимость. 19 апреля 1775 года прискакал из Чарлстауна в Лексингтон, штат Массачусетс, чтобы предупредить о приближении британских солдат. Его ночной скачке посвящена знаменитая поэма Генри Лонгфелло