— Срочно подготовьте глиссер, — сказал он своему помощнику. — Я хочу обследовать район.
* * *
Берсеркер постоянно беспокоил его. Может быть, это было и хорошо — по крайней мере, настойчивая чужая мысль не давала провалиться в небытие:
«Босс, босс, ты замерз?»
Джек еле дышал. Каждое движение приносило ему бесконечное страдание. С огромным усилием удалось вынуть правую руку из рукава и попытаться очистить лицевое стекло.
Ил… Сейчас он был погребен под слоем ила, и только один Бог знал, сколько тонн воды было над ним. Кажется, пора было отдохнуть.
«Слишком холодно, босс!» — поминутно окликал его Боуги.
Джек решил не обращать на него никакого внимания. Кажется, сейчас Шторм лежал лицом вверх — по крайней мере вся тяжесть падала ему на грудь. Наверное, все-таки стоит попробовать выползти… Интересно, может быть, этот неизвестный объект Боуги умирает вместе с ним, а может быть, он заболел или начал регрессировать? Но почему? Ведь он должен расти, если Джек находится в бронекостюме?
— Мы живы, дружок, — вздохнул Шторм, — а там, где есть жизнь, есть и надежда. Ну давай же, ты ведь умеешь управлять бронекостюмом, к тому же тебе холодно и ты хочешь выбраться отсюда живым!
— Отлично, ведь нас двое, и я могу делать одно, а ты другое. Ты ведь раньше мог запускать бронекостюм?
«Вы-во-дить-ся», — сказал по слогам берсеркер.
Как это — выводиться? — Джек ничего не понял. В скафандре действительно было очень холодно, видимо, часть системы все-таки не работала — скорее всего, при падении нарушились контакты в электронных цепях.
— Ты не хочешь? — еще раз обратился он к замолчавшему духу. — Ну, в таком случае я сделаю это сам, — Шторм попробовал двинуться и опять чуть не закричал от боли.
И все-таки надо было спешить. Костюм был явно неисправен, а ждать, пока выйдет из строя кислородный насос, и потом задыхаться прямо здесь, в иле, никакого желания не было.
Каждое движение давалось с большим трудом.
Правая нога совсем занемела и отказывалась работать. Джек извивался от боли, но все-таки плыл. Плохо было другое — датчики внутри скафандра сломались, и он легко мог ошибиться в правильности выбранного направления. И все-таки ил стал понемногу отступать. Шторм работал уже много часов, пот струился по его разгоряченному телу. Берсеркер Боуги очнулся и застрекотал. «Наверное на него так действует тепло, — подумал Джек. — А может быть, и пот, во всякой случае, оба эти фактора важны для его роста».
Казалось, что толща ила не имеет конца. Вдруг правая рука на что-то наткнулась, и Джек вытянул пальцы, пытаясь понять — на что. Кажется, это была ветка, и к тому же довольно-таки толстая, ну да, не ветка даже, а ствол молодого деревца, вырванного по-токам и зарытого в ил вместе со Штормом. А рядом с ним — еще один ствол, немного потолще. О, да их здесь было довольно-таки много! Наверное, целая роща, так и не успев напоследок прошелестеть листвой далекой звезде, сцепившись ветвями, пошла на дно. Если бы он смог что-нибудь из них соорудить, у него появилась бы хоть какая-то опора. Руки не слушались и дрожали от страха — он никогда не работал под многометровой толщей воды, хотя сама задача была очень простой — надо построить плот.
«Босс, а я кое-что починил!» — шепнул ему на ухо Боуги.
Воздух внутри костюма действительно стал свежее. Джек улыбнулся: кажется, насельник его скафандра восстановил циркуляционный насос. Шторм попробо-ал шевельнуть перебитой ногой и с удивлением обнаружил, что нога, несмотря на страшную боль, все же работает. Неужели же Боуги сумел ее как-то вылечить? Это было невероятно. Джек упер ноги в нагроможденные и кое-как сплетенные между собой ветками бревна — то сооружение, которое он громко величал плотом, — поднял руки и, оттолкнувшись от своего зыбкого, но все-таки мало-мальски устойчивого основания, попытался выбраться из трясины.
Кажется, ему это удалось: из густого и вязкого ила он наконец-таки попал в угрюмую черную воду.
Как только сквозь лицевое стекло в шлеме стало возможным хоть что-то увидеть, Шторм включил внешний прожектор. Свет выхватывал всего полметра впереди него, но и этого оказалось достаточным, чтобы рассмотреть ствол огромного дерева совсем рядом. Джек ухватился за него и стал карабкаться вверх.
Наконец-таки стало светлее, Джек попробовал попрыгать, пытаясь хоть как-то вытрясти ил из отверстий реактивных двигателей. В общем-то, энергопрыжок должен был сработать, правда, если скорость будет более-менее большой, и Шторм опять врежется во что-то — он сразу же попадет на небеса.
Скал стоял возле открытой дверцы глиссера и с беспокойством смотрел на ревущий поток. Мимо проплывали деревья, доски, окоченевшие тела застигнутых врасплох диких животных. Туман-над-водой приказала ему ждать Джека здесь, но Скал, сколько он ни всматривался в бурлящую воду, не мог заметить ничего такого, что хоть как-то указывало бы на присутствие Шторма.
Какой-то большой глиссер, покружив в воздухе, стал снижаться и приземлился рядом. Из него вышел командир Джека — Владелец Пурпура. Он внимательно посмотрел на Скала и спросил:
— Что-нибудь заметил?
Скал покачал головой:
— Нет, но старейшины моего народа приказали мне ждать здесь.
Седоголовый человек в синем рабочем комбинезоне облокотился о небольшой выступ на борту глиссера:
— Тебе сказали это те самые старейшины, которые умеют управлять дождем?
— Может быть, и так, — нехотя ответил фишер.
— В таком случае, я тоже подожду здесь, конечно, если ты не против. — Пурпур вопросительно взглянул на Скала.
Скал был против, но решил промолчать, он отвернулся и опять стал следить за стремительно мчащейся водой.
— От столицы Мудрого Зуба не осталось почти ничего, — тихо сказал Пурпур.
Скал повернул к нему свою лохматую морду и осторожно спросил:
— А император жив?
— Мне сообщили, что да. — Пурпур отошел от глиссера и остановился рядом с фишером. — Но он отрекся от престола и обратился с просьбой о помощи ко всей планете. Скажи, ты был другом Джека?
Скал кивнул:
— Да, я думаю, что да.
— Пожалуй, если мы не найдем Джека, мне потребуется твоя помощь. Все дело в том, что один человек, враг Шторма, похитил Элибер…
Скал оторвал взгляд от потока:
— Враг Джека — это и мой враг. А где она сейчас?
— В столице, в одном из эвакуационных центров. — Пурпур с грустью посмотрел вдаль. — Возможно, за нее придется сражаться.
— Я готов, — кивнул Скал.
И тут они услышали громкий плеск. Мутная вода стала белеть, и что-то, напоминающее большую серебряную рыбу, ослепительно сверкнуло на солнце.
***
Первое, что увидел Шторм, выбравшись из воды, — два глиссера и две фигуры рядом с ними. Он вскрикнул от удивления и тут же упал на берег.
Пурпур бросился к нему и моментально снял шлем. Джек жадно хватал ртом свежий воздух, а Скал стоял рядом и улыбался.
— Я думаю, Туман-над-водой дала тебе неправильную кличку, — весело закричал фишер. — На самом-то деле тебя надо называть Рыба-из-воды!
— Как у вас дела? Все уцелели? — нетерпеливо спросил Шторм.
— Как видишь.
Пурпур возился с бронекостюмом и внимательно слушал их разговор.
— Это была первая и хорошая новость, — осторожно сказал командир.
Джек перевернулся на бок. Сердце колотнулось и застыло от недоброго предчувствия.
— А какая — плохая? — тихо спросил он.
— Рольф украл Элибер.
ГЛАВА 23
— Больше не надевай этот бронекостюм. Насколько я понимаю, он небезопасен. Лучше уж возьми мой, — устало вздохнул Пурпур.
— Да нет, у тебя устаревшая модель, — покачал головой Джек. — И потом, я собираюсь использовать кое-что из своего оборудования.
Скал щелкнул хвостом:
— И все-таки, Джек, тебе не следует идти одному. И даже ничего мне не говори. Я все равно пойду с тобой.
Джек покачал головой: