По некоторым улицам было невозможно проехать. Их пришлось объезжать кругом. Толливер тихо проклинал непролазные завалы. Наконец развалин стало меньше, мы выехали к парку.
– Ты куда?! – воскликнул я.
– Так мы быстрее доберемся до…
– На машинах в парке ездить нельзя! – оборвал я.
Толливер ударил по тормозам. Даже Алекс изумленно вытаращился на меня. Я понял, что сморозил глупость, и пробормотал:
– Ладно.
– Может быть, сами сядете за руль, сэр? – язвительно предложил мне Толливер.
– Я же сказал! Едем через парк! – вспылил я.
Толливер с нескрываемым презрением покачал головой, включил двигатель. Ехать по холмистому парку оказалось легче, чем по плоским, но заваленным руинами улицам. Правда, и тут хватало вывороченных с корнем деревьев.
За парком через несколько кварталов должен был быть госпиталь. Мне вспомнилось, как всего несколько недель назад мы с Анни прогуливались здесь, а потом зашли в кафедральный собор.
Парк кончился, снова перед нами предстала зловещая картина сплошных разрушений.
Вместо госпиталя лежала огромная груда камней. С лица земли были стерты вся деловая часть города, все государственные здания. Слава богу, я забрал Алекса из госпиталя вовремя.
– Господи, даже стены упали, – пробормотал Толливер, выключая двигатель.
– Если бы я там остался… – Алекс ударил кулаком по сиденью.
– То был бы трупом, – закончил за него фразу Толливер.
– Мои вещи… одежда… – ошарашено бормотал Алекс.
– При чем здесь одежда? Там люди погибли! – рявкнул Толливер.
– Я потерял все. Теперь ни вещей, ни ночлега…
– Будешь жить у меня, – прохрипел я.
– Где у вас? Я и сам не знал.
– Толливер, в Адмиралтейство, – приказал я.
– Вы обещали явиться в клинику, – напомнил Толливер.
– Молчать, гардемарин!
Он выполнил мой приказ. Наступила блаженная тишина.
Послышался гул спускающегося шаттла. Я сидел в Адмиралтействе, ждал гардемарина и от нетерпения барабанил пальцами по компьютерному столику.
– Что он там копается? – проворчал я.
– Я схожу к шаттлу, выясню, в чем дело, – вскочил Алекс.
– Не надо. – Чтобы хоть чем-то заняться, я сосредоточился на дыхании.
Через несколько минут дверь наконец распахнулась, раздался четкий голос:
– Гардемарин Авар Берзель явился, сэр. Я открыл глаза. Передо мной по стойке смирно стоял мальчишка в безукоризненной униформе.
– Я вас уже где-то видел? – спросил я.
– Так точно, сэр. Я числюсь в личном штате адмирала Де Марне и однажды провожал вас к нему в кабинет.
– Помню. Вольно. Вы доставили сообщение?
– Так точно, сэр. Адмирал сказал, что оно предназначено лично для вас.
– Хорошо, дайте дискету.
– Мне приказано передать ее вам наедине. Извините, сэр, таков приказ. Я сорвал маску и заорал:
– Кто приказал?!
– Адмирал Де Марне, сэр.
Я свирепо смотрел юнцу в невинные серые глаза, но он и не думал отводить взгляд.
– Энтон, Толливер, мистер Тамаров, покиньте помещение, – приказал я. Когда они исчезли за дверью, я ледяным тоном спросил:
– Вы удовлетворены, мистер Берзель?
Он достал из кармана коробку для дискет, протянул ее мне.
– Вы тоже выйдите, мистер Берзель, – приказал я.
– Но, сэр, я должен сообщить вам…
– Живо! – рявкнул я.
– Есть, сэр. – Мальчишка повернулся кругом и строевым шагом вышел. Стук его каблуков слышался даже за дверью на лестнице.
Я вставил дискету в компьютер, ввел свой личный код. На экране возник бессмысленный набор символов. Я всматривался в эту тарабарщину и так и этак и наконец стукнул по столику кулаком и заорал:
– Берзель! Сюда!
Гардемарин сию секунду прибежал на мой крик и доложил:
– Есть, сэр!
– Что это за тарабарщина? – строго спросил я.
– Вы должны ввести дополнительный код, сэр.
– Дай! – Я протянул руку.
– Адмирал приказал мне заучить его наизусть, сэр.
Поморщив лоб, он продиктовал мне код. Я, тихо ругаясь, ввел символы в компьютер, но на экране по-прежнему была какая-то чушь.
– Как это понимать? – грозно спросил я гардемарина.
– Может быть, вы не правильно набрали на клавиатуре символы? Попробуйте еще раз, сэр. – 312, потом 49GHZ… и 1425.
– Первый раз ты сказал 1245! – возмутился я.
– Простите, сэр.
– Два наряда! – Я набрал на клавиатуре продиктованные им цифры, но бессмыслица на экране так и не превратилась в осмысленный текст.
– Наверно, 1542! в отчаянии простонал Берзель. Я ввел в компьютер эти цифры. Опять чушь.
– Наверно? – переспросил я, грозно вставая. – Ты что, не помнишь?!
К моему изумлению, мальчишка расплакался. Он испуганно стоял по стойке смирно, а по щекам беспрепятственно стекали слезы.
– Толливер! – заорал я. Прибежал Эдгар Толливер.
– Выкинь отсюда этого… щенка! – кричал я. – Вправь ему мозги так, чтоб через пять минут он понял, как должен вести себя гардемарин!
– Есть, сэр. – Толливер схватил Берзеля за руку и мигом выволок за дверь.
Я сел за компьютер. Побормотав проклятия, я немного успокоился, но грудь болела. Через несколько минут вошел понурый Берзель, за ним – Толливер. Берзель вытянулся передо мной по стойке смирно и дрожащим голосом залепетал:
– Простите, сэр. В следующий раз я…
– Хватит! Вольно, – приказал я. – Вспомнили шифр, мистер Берзель?
– Кажется, 1524, сэр. Попробуйте, пожалуйста, сэр. Остальные символы я запомнил хорошо.
Я набрал названные им цифры. На этот раз текст на экране стал осмысленным. Я быстро прочитал первые слова сообщения: «Совершенно секретно. Капитану Николасу Сифорту лично». Берзель просиял.
– Выйдите отсюда оба, – приказал я. – Мистер Берзель, передайте от меня привет дежурному офицеру. Пусть он выпорет вас за некомпетентность.
– Есть, сэр. – Он снова потускнел и согнувшись побрел к двери. Из-за двери донеслись его тихие всхлипы.
– Неплохо я ему вправил мозги. Сразу вспомнил, – сардонически усмехнулся Толливер, притормозив у двери.
– Вы тоже гардемарин, мистер Толливер, и тоже можете быть выпороты, – холодно произнес я.
– Только попробуй. Тогда я убью тебя, – огрызнулся Толливер и вышел за дверь.
– Назад! – крикнул я.
– Есть, сэр. – Он вернулся, подошел к моему компьютерному столику.
– Я привлеку вас к ответственности за неповиновение приказу! За бунт!
– Ну что вы, сэр, это не бунт. Приказам я подчиняюсь. Но всему есть предел. Наказание за то, что я спас вас, взяв управление вертолетом в свои руки, справедливо. Хотя мне не доставляет удовольствия оказаться в двадцать пять лет гардемарином, я оценил ваше великодушие. Но порки я не стерплю. Если вы переступите этот предел, тогда я пойду на все, чтобы убить вас.