— Я не понимал, что наставник тут делал, но после криков Сары шансов уйти в любом случае не было…
Одно знал точно — Дэна пристрелил кто-то из наших, из Грин Хоум. Возможно, по моей вине — именно я загнал его в кузов, а тот принялся палить… Но, если я промолчу, никто об этом не узнает.
— Вылезайте из дома, у нас мало времени. — Распорядился наставник, закидывая ружье себе на левое плечо. — Быстрее!
Споро отряхнувшись, Сара побежала на выход. Я за ней, осуждающе качая головой. Впрочем, она привыкла, что люди из общины — друзья.
Выбираться по тропинке, трижды пройденной человеком, оказалось несложно. Пистолет я убрал за пояс сзади и демонстрировал открытые ладони. Впереди действительно оказались люди общины — пусть половина в камуфляже, а не привычной одежде. Человек двенадцать, вооруженных по стандартам национальной гвардии — бронежилеты, камуфляж в желто-серой «цифре», шлемы на голове, тяжелые берцы на ногах и автоматы в руках. Пушки на нас не направляли, смотрели дружелюбно. Сара, вдобавок, прыгнула наставнику Вильяму на плечи, визжа от радости и лепеча, как она была напугана, и какие все вокруг герои.
Я же смотрел настороженно, исподволь.
— Вовремя вы, — уважительно поклонился я наставнику.
Тот чем-то походил на Ральфа — крепко сбитый, массивный, словно к земле прибили — хрен опрокинешь. Глаза серые, глядят остро. Нос явно пару раз был переломан — так и остался с горбинкой и слегка сплюснутым. Кожа чистая, светлая. Пушка на плече — снайперское орудие с прицелом, со ствола свисают серо-желтые ленты камуфляжа. Действительно, хочется, чтобы такой был «своим».
Тот дернул губами, изображая улыбку, отцепил от себя Сару, вручил в ее руку флягу и повелительно кивнул мне в сторону:
— Поговорим.
Сара принялась вылакивать из фляги содержимое, я же пошел вслед за наставником.
— Догадываешься, что произошло? — Остановив меня в отдалении от группы, внимательно глянул на меня наставник.
— Это вы убили людей мэра? — Ответ я взгляд в сторону.
Ответ происходящему — нелепый, кошмарный, лежал на поверхности. Тем тяжелее его было озвучить.
Наставник коротко вздохнул, поправил винтовку на плече:
— Наш уважаемый Фрэнк Бернетт решил лечь под Калифорнию. Ральф доложил о военных, мы пронаблюдали. Это военные мэра. Нам, как ты понимаешь, Калифорния в городе не нужна.
— А это зачем? — Кивнул я в сторону машин, не удержавшись.
Вильям поморщился, что его перебили, но ответил:
— Это минус четыре бойца у мэра, минус две машины и минус два пулемета. Теперь слушай, что будет дальше. Ты сядешь за руль пикапа…
— Там бензин из бака течет. Или трубку перебило. — Подняв предварительно руку, торопливо добавил я.
Был шанс получить по морде за непочтительность, но взлетать на воздух тоже не хотелось — люди на поляне поймали расслабон, кто-то закурил.
Наставник цветасто выругался и жестом подозвал кого-то из своих ближних, обозначив проблему и приказав вернуть машину в строй.
— Короче. — Нервно вздохнул Вильям, глядя, как возятся вокруг «тойоты». — Ты сядешь за руль пикапа, наши люди займут вторую тачку. В четыре машины рванем к точке встречи — Бернетт с утра возится у головного офиса «Ллоид» банка, там он ждет тебя. Легенда — еле вырвались из засады, потеряли людей, сохранили машины. Генри, ты слушаешь?
— Да, сэр.
— Все в общине видели, как наши машины грузят травкой. Мэр не удивится, что кто-то стуканул вольным бандам. Будет зол, станет орать, но не удивится засаде. Ты войдешь с Сарой в банк. Мы обеспечим городу нового мэра.
Я вопросительно посмотрел на Вильяма, показывая, что не совсем понимаю. Но, на самом деле, понимал, что они сделают, но не понимал, как — это тут у мэра всего четыре человека, а там…
— Мы посадили десяток бойцов внутрь фургона. Трава для видимости, там внутри простор. Как вы зайдете в банк, ребята выйдут из машин и займутся периметром охранения изнутри. У нас два пулемета, — кивнул он на ствол пикапа. — Будет несложно.
— А если там военные? — С силой почесал я затылок, кляня себя, что опять влез во что-то непонятное.
— Там нет военных, — отмахнулся Вильям. — Мэра охраняет доверенная свита.
— Еще талант, — заикнулся я. — Как бы мы с порога ему в ноги не упали и не признались, что задумали, — буркнул я.
— Предусмотрено, — улыбнулся наставник кончиками губ. — У меня под его талант четыре бойца сидели с залепленными ушами и закрытыми глазами. Им уже обрисовали, как на нас напали, и как мы еле отбились. Это для них чистая правда, ее и вывалят мэру. Я ребят в головную машину поставлю, а как все закрутится — люди опытные, поймут, что к чему.
— А я?
Сару можно было не упоминать — она чем угодно поклянется, что никакого злого умысла, и еле отбились.
— А для тебя — вот, — Вильям свободной рукой отстегнул клапан нагрудного кармашка и выложил на ладонь деревянный кругляшок размером с монету в один цент. — Я чего тебя отозвал-то. Тебя мэр точно спросит. А ты, глядя на него, как влюбленная семиклассница, тоже скажешь, что кое-как ушли от засады. Эта штука не позволит мэру залезть тебе в башку, но изобразить влияние придется. Понимаешь, о чем говорю?
— Да сэр. — Закивал я. — Как тут забудешь… Могу и в ногах у него поваляться.
Я же видел, как корчило Винса.
— Башковитый ты парень, Генри. Есть потайной карман?
Я, изучая потемневшее дерево с затейливым природным рисунком и необработанной каймой — вместо нее какое-то наслоение красноватой смолы, с сожалением покачал головой.
Возможно, действительно стоило переодеться — в моей старой одежде потайных отсеков было более чем достаточно.
— Тогда сложнее, — не растерялся Вильям, вручив мне деревяшку, и вновь полез в карман.
На этот раз он достал мелкий зип-пакетик.
— Запаковывай, глотай.
— Это?..
— Потом вернешь. Не до разговоров. Потеряешь — я тебе яйца отрежу и Мэри лечить запрещу. — Ласково дополнил он. — Ну, что встал? Давай — «ам». Или помочь? — Наполнился угрозой его голос.
— Сам, — запаковал я деревяшку и проглотил пакетик.
«Как мул чертов», — сквозило тщательно сдерживаемое раздражение. — «Но и сказать, что талант мэра мне побоку — тоже нельзя».
— Не дрейфь, все будет хорошо, — похлопал он меня по плечу и