Ознакомительная версия.
В детали семейной драмы Салвиати Инна посвящена не была, но знала, что, вернувшись в Италию, Габриэль в пух и прах разругался со своими родными и что причиной скандала являлась я. И если с отцом, который, как оказалось, был не в курсе подлой выходки Марилены, отношения постепенно налаживались, да и то только в последние месяцы, то мать он по-прежнему видеть отказывался. Пока что ее извинения и заверения в собственном раскаянье не сумели растопить сердце будущего Хранителя.
Что касается моего отношения к Салвиати… Джулиано изо всех сил пытался загладить свою вину, его внимание и забота не могли не тронуть даже Снежную королеву. Каковой я никогда не являлась. Да и к тому же мне очень хотелось, чтобы Габриэль помирился. Хотя бы с отцом. Какие-никакие, а все-таки они его родители и действовали, на их взгляд, исключительно из лучших побуждений. Правда, чуть не поломали тем самым своему сыну жизнь…
Решили, что Хранителя на свадьбу мы обязательно пригласим. А как быть с его супругой – время покажет.
Поболтав с подругой минут десять, ведомая ароматом горячего кофе, вернулась на кухню. Габриэль как раз заканчивал разговаривать с сестрой. Это я поняла по громкому реву, доносящемуся из трубки. Похоже, моя кроха племянница опять в ударе.
– Вери приглашает нас на ужин, – попрощавшись с новоиспеченной мамочкой, сказал Габриэль, и разлил по чашкам эспрессо.
– Супер! Я как раз заказала для Лауры одно симпатичное платьице. Сегодня должны принести посылку.
Ведьмак закатил глаза, тем самым как бы говоря, что количество нарядов у одномесячной малютки в несколько раз превышает наш общий с ним гардероб.
Услышав, как в дверь кто-то позвонил, я подхватилась.
– А это, наверное, моя посылка.
Понеслась открывать, горя желанием поскорее полюбоваться на свою покупку и продемонстрировать ее Габриэлю.
Распахнув дверь, не сдержала удивленного возгласа:
– Фьора? С каких это пор ты звонишь в дверь?
– Просьба Габриэля, – состроив кислую мину, заявила гиана, явно недовольная запретом ведьмака на появление у нас без спроса. Не дожидаясь приглашения войти, бесшумно вплыла в прихожую.
Поначалу, когда мы с Габриком только сюда переехали, Фьора заявлялась к нам чуть ли не каждый день. Видите ли, ей больше нравилась атмосфера нашей маленькой, уютной квартирки, чем роскошь огромного особняка. После ухода Вери и Габриэля из отчего дома, а также возвращения в мир иной синьоры Аделаиды, родовое гнездо Салвиати, по словам гианы, словно бы опустело. Именно поэтому она предпочитала проводить время у нас либо в гостях у Дарио и Вероники.
Даже заставила меня высадить на террасе цветы и вьющиеся растения, а также пару миниатюрных лимонных деревцов, которые только начали давать плоды.
Гиана протянула мне увесистую коробку со словами:
– Подарок по случаю помолвки.
– Откуда узнала? – Габриэль подошел сзади и обнял меня, нежно чмокнув в макушку.
– Видела, как ты покупал колечко, – не краснея, призналась в шпионаже Фьора. А потом с хитрой улыбкой предложила, обращаясь ко мне: – Ну что, может, все-таки посмотришь, какой для тебя приготовили подарок.
Заинтригованные, мы вернулись на кухню. Развязав ленточку, я раскрыла коробку и заглянула внутрь.
– Это же… гримуар. – Осторожно достав старинный томик, вопросительно посмотрела на Фьору. – Для Габриэля?
Гиана отрицательно покачала головой.
– Но я ведь не…
– А ты открой, – продолжала дразнить меня девушка.
На развороте книги аккуратным, убористым почерком была написана всего одна фраза: «Моей дорогой внучке Руслане».
– Синьора Аделаида отдала его мне, когда ты уехал, – отвечая на недоуменный взгляд ведьмака, пояснила Фьора и посоветовала: – Переверни страницу.
Выполнив ее пожелание, я увидела написанное от руки заклинание в оформлении из замысловатых рисунков.
– Ничего не понимаю, – пробормотала, разглядывая красивую вязь латинских слов.
Габриэль забрал у меня книгу и несколько секунд всматривался в поблекшие от времени строки. По мере того как ведьмак читал, лицо его вытягивалось от удивления.
– Фьора, это правда?
– Да, она так захотела, – кивнула гиана. – Сказала отдать Руслане гримуар, как только вы определитесь в желании быть всегда вместе.
– Если б вы еще объяснили, в чем дело, цены б вам не было, – изнывая от любопытства, напомнила о себе я.
– Это заклинание призыва Силы. Бабушка пожелала отдать тебе свою, – будничным тоном пояснил Салвиати.
И всего-то…
Осознание того, какой подарок преподнесла мне синьора Аделаида, пришло не сразу. А когда пришло… Не знаю, как я не задушила Габриэля от переизбытка чувств. Да и Фьору, если б только могла, расцеловала бы.
Когда немного успокоилась и перестала сходить с ума от нежданно-негаданно свалившегося на меня счастья, мы все-таки сумели позавтракать. Гиана тем временем кружила по террасе, проверяя, как поживают ее любимые орхидеи.
На этом суматошное утро не закончилось. Не успели убрать со стола, как явился курьер с моим заказом для маленькой Лауры. Пока распаковывала посылку, Фьора не переставала беззлобно ворчать:
– А ведь я до последнего была уверена, что они передумают и по-другому назовут дочку. Надеюсь, хоть вы меня не разочаруете. Не спорю, Лаура – красивое имя. Но ведь Фьора звучит куда мелодичнее. Согласитесь!
– То есть, если у нас будет девочка, ты хочешь, чтобы мы назвали ее в твою честь? – Габриэль даже немного обалдел от этого требования-пожелания, высказанного в столь простодушной манере.
– В честь той, которая смогла соединить ваши сердца, – скромненько уточнила наша «фея». Устремив мечтательный взгляд куда-то вверх, с улыбкой продолжила: – И как только маленькая Фьора, наш цветочек, появится на свет, я сразу же займусь поисками ее половинки. Можете быть спокойны, найду для нее самую лучшую.
Нет, только не это…
Мы с ведьмаком переглянулись и в один голос завопили:
– Фьора!!!
Гианы – женские духи в итальянском фольклоре.
Уведите ее! (итал.)
Где моя сестра?! (итал.)
Что, черт возьми, ты делаешь?! Габриэль! (итал.)
Стрэг – ведьмак, посвятивший себя служению силам тьмы, взамен получивший способность призывать демонов и управлять ими.
Ла́нима – половинка в изначальной паре.
Доброе утро, синьорина (итал.).
Вы что-то потеряли? (итал.)
Привет, красавица! (итал.)
Добрый вечер, синьорина! (итал.)
Ознакомительная версия.