20
МДК – малый десантный корабль.
ОНВ – очки ночного видения. Один из видов ПНВ.
Водопад Ниагара состоит из трех частей.
Анабасис – в современном понимании длительный поход воинских частей по недружественной территории. Максим проводит параллель с будейовицким анабасисом бравого солдата Швейка.
РГСН – разведывательная группа специального назначения.
«Clive Christian Imperial Majesty» – парфюм, который попал в Книгу рекордов Гиннесса как самый дорогой в мире.
Тут Ольга глумится. Такого класса в академической гребле нет.
Пила Джильи – хирургическая проволочная пила, предназначенная для распиливания костной ткани. Очень неплохо подходит и для снятия часовых.
Мухач – жаргонное название боксера суперлегкого веса.
MRE – meals, ready-to-eat – еда, готовая к употреблению. Американский сухой паек.
Ликбез – ликвидация безграмотности.
Чезаре Ломброзо – итальянский тюремный врач-психиатр, родоначальник антропологического направления в криминалистике и уголовном праве.
Хлыст – упругий шест из ствола молодого деревца, на одном конце которого закреплены заостренные шипы. Обычно сгибается и закрепляется в изогнутом положении с помощью запора, а поперек тропинки натягивается леска или проволока. Когда жертва задевает за леску, запор освобождает шест, и он, разгибаясь, вбивает шипы в ее тело.
Венерина мухоловка – ловушка, состоящая из рамы со скрещивающимися шипами или металлического контейнера с шипами, направленными вниз. Размещается над ямой. Попытки вытащить попавшую в нее конечность наносят дополнительные раны.
КГТ – крупногабаритный тайник. Тайник, закладываемый в местах планируемых боевых действий. В том числе и на территории своего государства.
Система – альпинистская обвязка.
Восьмерка – приспособление для организации страховки и скоростного спуска в альпинизме.
Жумар – элемент снаряжения альпинистов, механический зажим кулачкового типа для подъема по веревкам.
BASE-jumping – экстремальный вид спорта, в котором парашютисты прыгают с фиксированных объектов (B – building (дом), A – antenna (антенна), S – span (перекрытие, мост) E – earth (скала).
Ольга ошибается. Между сигнальной миной и миной обычной две большие разницы.
Шаг разведчика, он же лисий шаг, – способ малошумного передвижения.
Ямэ – стоп. В карате – команда на прекращение поединка и т. д.
Квадрицепс – четырехглавая мышца бедра.
Эту фразу приписывают Александру Невскому, Хосе Марти, Долорес Ибаррури и т. д.
«Гля, Мыкола, жиды! Давай им ввалим?!» – «А если они нам?» – «А нам-то за что?»
На самом деле Ольга не права: да, у змей нет барабанных перепонок. Но есть едва ли не полный аналог нашего внутреннего уха, и оно «подсоединено» к челюстной кости. Челюсть снимает вибрации с земли и передает их внутреннему уху – так змеи слышат.
Si vis pacem, para bellum – хочешь мира, готовься к войне.
Бо-дзюцу – техника боя длинным шестом. С о-дзюцу – техника боя копьем.
Харругов уголок – аналог нашего «медвежий».
Локоть – местная мера длины. Чуть больше 60 см.
Капля – мера времени. 1.12 секунды.
Ольга имеет в виду диалог между Багирой и Каа: «Так они называли меня желтой рыбой?!» – «Да, да, рыбой! И еще червяком, земляным червяком!»
«The Rania Experience» – один из самых дорогих курортов на Мальдивах.
Ирикуми – вид поединка в карате. Го – жесткая разновидность. Дзю – мягкая.
Санчин-дачи – стойка песочных часов.
Первый кю – коричневый пояс.
«Товарищи солдаты! Пока вы тут водку пьянствуете и дисциплину хулиганите, на фронте наблюдаются большие потери человеческих жертв!»
ИПП – индивидуальный перевязочный пакет.
Алано – порода собак, иногда называемая испанским бульдогом.
Один из видов боевых ножей.
Для удобства отработки техники ножевого боя тело противника делится на 12 секторов.
Шевлар (самец) или шевла (самка) – местное домашнее животное. Отличается крайней неразборчивостью в еде.
Пятый сектор – в нижнюю часть живота. Шестой – в селезенку.
«Десантник три минуты орел, а остальное время лошадь» (армейская мудрость).
Черный ларвик – лечебная трава, использующаяся для изготовления снадобий, продлевающих жизнь.
Привычных охотникам и туристам фляжек в багаже снайпера-диверсанта нет. Как правило, они используют гофрированную емкость из эластичного материала, вшитую в разгрузочный жилет со спины. Гофрировка сжимает емкость, не позволяя воде плескаться, а трубка с клапаном, выведенная на плечо, позволяет пить, практически не двигаясь.
Морена – россыпь камней, некогда перемещенных ледником.
МОН – мина осколочная направленного действия.
Трихинеллы – род паразитических круглых червей.
В карате и боксе правши, как правило, стоят в левосторонней стойке. В этом положении выставленная вперед левая рука защищает тело от ударов противника. В ножевом бою выставленная вперед «пустая» рука мгновенно лишается пальцев или обзаводится парой-тройкой весьма неприятных ран, поэтому профи стоят в правосторонней.
Пятый и шестой секторы – селезенка и печень. Десятый и одиннадцатый – шея слева и справа.
Усэйн Сент-Лео Болт – ямайский легкоатлет, рекордсмен мира на дистанциях 100 м и 200 м.
Кулуар – ложбина на склоне горы, направленная вниз по линии тока воды (от франц. couloir – проход, коридор).
Косплей – костюмированная игра.
РСЗО – реактивная система залпового огня.
«Смерч» – реактивная система залпового огня. Залп одной РСЗО этого типа способен уничтожить все живое на территории в 67 гектаров за 90 км от точки пуска.
Girard Perregaux Cat’s Eye Haute Joaillerie – весьма недешевые часики. Секундная стрелка выполнена в виде полумесяца.
Абурнский мост – не совсем верное название. На самом деле это так называемый Foresthill Bridge, расположенный около города Auburn.
РД-54 – рюкзак десантника.
Тявочка – капроновая ленточка с косо срезанными концами длиной порядка полуметра, используемая во время укладки парашюта.
МСЗ – магическая система защиты. (Максим проводит аналогии с земными терминами).
СОС – система охранной сигнализации. СТН – система телевизионного наблюдения. СОО – система охранного освещения. СИТЗ – система инженерно-технической защиты. СКНС – система контроля за несением службы. СКП – система контроля прохода на территорию.
«Кочин» – резная деревянная скульптура, изображающая трех обезьян, одна из которых не видит зла, вторая – не слышит его, а третья зла не говорит. (Находится в храме первого сегуна Токугавы в Никко и символизирует мудрую осторожность.)
Musculus pectoralis major – большая грудная мышца.
Линмар – небольшой лесной хищник, чем-то похожий на земную рысь.
Коргул – мелкий хищник, похожий на помесь бобра и барсука.
Лоспи – мелкий хищник, чем-то похожий на крысу.
Клотт – что-то вроде камышового кота.
«Мозголомка» – жаргонное название спецпрепарата барбитуратовой группы, используемого в качестве сыворотки правды.
Многогранный – местный аналог нашего «многофункциональный».
Максим цитирует фразу из фильма «Мимино».
Реальная инструкция, направленная боевикам под названием «Как сломать и нейтрализовать тактику врага».