Бельтенев проснулся от какого‑то неестественного пульсирующего воя. Он приподнялся на локте, огляделся. В палатке царил полумрак. Каспарий спал, натянув на голову край верблюжьего одеяла.
Пока Бельтенев возился с палаточной шнуровкой, завывания прекратились. Снаружи он не заметил ничего необычного. Даже ветер стих. Было тепло, градусов десять не меньше. Прямо перед ним пестрел бескрайний ковер тундры, на котором, будто осколки небесного свода, синели и отблескивали на солнце бесчисленные зеркала больших и малых озер. В небе гомонили поднятые на крыло стаи водоплавающей всячины.
Причин для беспокойства не было, и Бельтенев, почесываясь, побрел за палатку.
Шока он не испытал и большого испуга тоже. Он лишь как следует протер глаза и… опять не поверил: в полуторастах метрах от него как ни в чем не бывало паслись десятки, нет, сотни мамонтов!
Пронзительный, трубный рев зверя с круто загнутыми бивнями бросил Бельтенева на колени. На четвереньках, пятясь задом, он обогнул палатку и ввалился внутрь. Каспарий обиженно замычал, проснулся и заводил очумелыми с просонья глазами:
— Ты что, Дерсу, совсем рехнулся?
Бельтенев, получивший свое прозвище за отдаленное сходство со знаменитым удегейцем, не удостоил его ответом. Трясущимися руками зарядил оба ружья жиканами, потом основательно приложился к фляге и только после этого, переведя дух, сообщил:
— Каспарий, там м — мамонты…
Казалось, Каспария эта новость совсем не удивила.
— У меня один знакомый был, — зевнув, заметил он, — так того, с перебора, все змеи — горынычи донимали. Это пройдет, Дерсу, главное — не усугубляй.
— Да ты задницу‑то свою из палатки вытащи и сам посмотри! Тоже мне, нашел психа…
Будучи по природе своей скептиком, Каспарий не поленился выбраться наружу и лично убедиться в том, что мамонты — не плод бельтеневского воображения.
Они действительно там были. Более того, словно повинуясь чьей‑то команде, огромное стадо перестало пастись и пришло в движение. В считанные минуты бесформенное рыжевато — бурое пятно перестроилось в строгий квадрат размерами сто на сто метров, и это ощетинившееся бивнями каре бодрой трусцой направилось в сторону палатки. Бег мамонтов становился все быстрее. Их разделяло уже не более трид- цати — сорока метров, когда завороженный фантастическим зрелищем Каспарий пришел в себя.
— Дерсу, полундра! — что было силы заорал он.
Бельтенев выскочил из палатки с ружьем в руках, пальнул дуплетом в надвигающуюся живую стену, но, убедившись в бессмысленности этой затеи, бросил свою «тулку» и припустил вслед за Каспарием.
Бежать было трудно. Ноги вязли и путались в ягеле. Тяжелое дыхание сотен зверей неумолимо приближалось. Первым, выбившись из сил, упал Каспарий. Бельтенев споткнулся об его ноги, не удержал равновесия и распластался рядом. Смерть уже обдала их густым запахом нечищенного слоновника, как вдруг в небе что‑то лопнуло и над тундрой вновь поплыл знакомый Бельтеневу вой.
Прошла минута, другая, прошла целая вечность, прежде чем рассудок заставил Каспария обернуться. Мамонтов не было. Впрочем нет, они были. Точнее не сами мамонты, а уже их бестелесные силуэты мчались сквозь его, Каспария, тело; не причиняя вреда, топтали невесомыми ногами скорченное ужасом тело Бельтенева и на глазах таяли в воздухе.
— Д — дерсу, — позвал Каспарий, — вставай, нет их б — больше.
Бельтенев медленно встал, отряхнулся. Лицо его было так бледно, что мало отличалось по цвету от выбеленной дождями и солнцем штормовки.
Последние контуры ископаемых гигантов бесследно растворились, а с ними, на самой высокой ноте оборвалась и небесная какофония.
— Еще бы пять — семь метров и амба, — Каспарий кивнул в сторону прямой, точно по линейке обрезанной границы между разбитым в жидкую кашу участком тундры и тем, на котором остались лишь их собственные, едва различимые следы. — Упади мы чуть раньше… разделали бы они нас как Бог камбалу.
Возвращались молча. Заговорили только подойдя к тому, что осталось от брошенного ружья и палатки.
— Дерсу, что это было?..
Бельтенев длинно выругался.
— И я не знаю, — согласился с ним Каспарий.
* * *Председателю координационного совета по продовольственным проблемам академику Л. Красикову
Служебная записка
За последние годы снабжение землян мясными продуктами заметно улучшилось. Этому во многом способствовала реализация целевой программы «Мамонт», разработанной специалистами Института Прикладного Времени. Как Вам известно, эта программа пердусматривает крупномасштабную темпоральную переброску в наше время целого ряда животных, когда‑то обреченных эволюцией на вымирание, в том числе: мамонтов, шерстистых носорогов, овцебыков и т. д. Ежемесячно это дает нам сотни тысяч тонн натурального мяса.
К сожалению, в июле сего года имел место инцидент, связанный с разрывом темпорального канала в точке 1990. Согласованные действия аварийных служб позволили восстановить Т — канал в самые короткие сроки и без потерь завершить переброску очередного стада мамонтов, численностью в семьсот двенадцать голов.
Несмотря на отсутствие серьезных последствий, сам факт случившегося заставил нас внести коррективы в свою работу. В настоящее время успешно завершены производственные испытания, которые включали в себя создание и переброску в прошлое мобильных промысловых групп, групп первичной переработки туш и подготовки к транспорту мясного полуфабриката темпоральными капсулами. Испытания показали, что наряду с повышенной надежностью такой метод переброски во Времени втрое оперативнее и вдвое дешевле, чем переброска по темпоральному каналу.
В связи с этим прошу Вас ходатайствовать перед Главвремпроект о санкционировании использования средств, высвободившихся в результате перехода на новую технологию, для проведения исследований поискового характера. Результаты этих исследований найдут применение при разработке долгосрочной многоцелевой программы «Динозавр», которая, в случае успешного выполнения, на многие десятилетия снимет проблему обеспечения землян первоклассным белком животного происхождения.
Директор Института Прикладного Времени академик А. В. Заболкин
1990