Кильон застыл на лестнице, чувствуя во рту привкус желчи.
– А каких слов ты от меня ждешь? Мол, я не считаю, что мы должны расстараться и доставить Нимчу, куда ей нужно? Калис, я не сверхчеловек. Никто не снабдил меня письменными инструкциями о том, как правильнее вести себя по отношению к тебе, Нимче и городу с миллионами жителей. Я поступаю так, как считаю правильным, без чужих подсказок, без четкой уверенности в том, кому можно доверять, а кому нет. Зато не сомневаюсь: меня на части разорвут, если узнают, кто я такой.
– Критиковать я не хотела, – проговорила Калис, потупившись.
– Перелет тяжело дался каждому из нас, вам с Нимчей – особенно. – Кильон постарался говорить мягче. – Но если считаешь, что остаток пути лучше пройти без меня, просто скажи мне «стоп!» – и я с удовольствием умою руки. Здесь наверняка тысячи больных и раненых нуждаются в лечении, которым я мог бы заниматься прямо сейчас, вместо того чтобы помогать Клинку.
– Ты поступаешь правильно, – заверила Калис.
– Да, правильно, – согласилась Нимча. – Доктор, пожалуйста, не бросай нас. Я не хочу спускаться в туннели без тебя.
– Эй, мы не пропадем, – пообещала Мерока, по-дружески сжав ей руку.
– Не знаю, далеко ли ты сможешь зайти с нами, – предупредила Калис. – Даже если захочешь.
– Насколько меня пустит город, – отозвалась Мерока. – Это я вам обещаю.
– И я тоже, – вставил Кильон.
– Как доктор? – уточнила Нимча.
– Как ваш друг. – Сделав паузу, Кильон добавил: – И как доктор, разумеется. От моей медпомощи так легко не отделаетесь. Кстати, о медпомощи: нас ждут Куртана и другие ройщики.
– Она ведь поправится? – спросила Нимча.
– Думаю, да, – ответил Кильон, чувствуя, как от тревоги сосет под ложечкой.
Больным и раненым выделили целый этаж, распределив их по нескольким комнатам. У дверей самой большой из них Кильон забрал свою докторскую сумку, которую заранее поставили на стол. Ситуация оказалась в чем-то лучше, в чем-то хуже, чем он ожидал. Хуже, потому что от пожара на «Репейнице» пострадало много клиношников. Лучше, потому что раны Аграфа оказались поверхностными, а ожоги у Куртаны – не такими сильными, как боялся Кильон. Капитана разместили рядом с большой комнатой, в каморке без единого окна. С потолка там свисал бумажный фонарь, а стены украшали элегантные миниатюры. Аграф уже ждал там. Кисти обожжены, на скулах сажа, брови и мягкая бородка опалены – зато обошлось без серьезных повреждений.
– Как самочувствие? – поинтересовался Кильон, критически оглядывая повязки молодого человека.
– Руки я обжег, когда спускался по лестнице, но в остальном отделался малой кровью. – Аграф глянул на белые, обложенные ватой шары, в которые превратились его ладони. – Местные знатоки основ медицины твердят, что я смогу работать руками, а у меня такое чувство, что понадобятся протезы. – Он сумел философски улыбнуться. – А уж о том, делают ли сейчас протезы, я даже думать боюсь.
– Уверен, мы что-нибудь придумаем.
Куртане повезло куда меньше. Она не покидала гондолу до страшного конца, пока не выгрузили последний ящик. Кильон в этом и не сомневался.
– Она не желала уходить, пока на корабле оставался препарат, – сказал Аграф. – К окончанию разгрузки пол-«Репейницы» пылало, огнезащитная пена горячим воском стекала с оболочки. Гондолу усеяли трупы авиаторов, раненые – члены экипажа и клиношники – кричали от боли. Когда корабль выровнялся, одну из соединительных переборок заклинило. В панике мы потеряли друг друга. С «Репейницы» я выбирался, уверенный, что живых там не осталось. Подумать не мог, что Куртана до сих пор на корабле! – Аграф раздосадовано покачал головой. – Если бы только знал…
– Рассуждать так бессмысленно. Вы оба задержались на корабле куда дольше моего. Я считаю: ни одному из вас не надо убеждать кого-то в своей смелости. По крайней мере, не меня.
– Как по-твоему, Куртана поправится? Мне ничего определенного не сказали.
Кильон осмотрел безвольное тело капитана «Репейницы».
– Она просыпалась?
– Куртана бодрствовала, когда ее принесли сюда, но потом ей что-то дали, и она заснула. Она сказала, что ни в чем не нуждается, только я понял, что ей больно.
Правую руку Куртане забинтовали от кисти до локтя, левую – до плеча, голову тоже перевязали, закрыв уши и лоб. Волосы неряшливо рассыпались поверх повязки. Капитан лежала на боку, отвернув лицо от посетителей, и чуть слышно дышала.
– Это все ее раны? – тихо спросил Кильон.
– Думаю, да.
Поставив у кровати докторскую сумку, Кильон открыл ее и, пошарив по отделениям, вытащил пинцет. Он не стал будить Куртану – неизвестно, какое снотворное ей дали, – а размотал повязку на ее левой руке, чтобы осмотреть ожоги. Кожа потемнела, но Кильону казалось, что повреждены лишь поверхностные слои. С окончательным решением следовало повременить до конца осмотра. Он снял бинты, наложил стерильную мазь, которую достал из своей сумки, попросил свежих бинтов и перевязал руку заново. Потом то же самое он проделал с правой рукой Куртаны. Там местами были ожоги посерьезнее, но ничего опасного для жизни. Рубцы, конечно, останутся, но чтобы потребовались протезы… Кильон осторожно осмотрел раны на голове и вздохнул с облегчением, не обнаружив серьезных повреждений.
– Она поправится, – тихо сказал он. – Больно ей наверняка было, а командование «Репейницей» довело до грани изнеможения. Так что местные правильно сделали, дав ей снотворное.
Куртана зашевелилась и что-то пробормотала. «Приходит в сознание», – подумал Кильон, но через несколько секунд она снова погрузилась в безмятежное молчание.
– Спасибо, – сказал Аграф и попытался сжать перевязанные ладони.
– Говорите, бо́льшую часть препаратов удалось спасти?
– Буквально пара ящиков сгорела или разбилась. Остальное, насколько мне известно, цело и невредимо. Конечно, понадобится тщательная инвентаризация и много чистой воды, чтобы развести раствор. Ты уже говорил с Тальваром о программе распределения?
– И об этом, и, хм, о другом.
– Он имеет в виду Нимчу, – пояснила Калис.
Женщина так и стояла у двери, обнимая дочь за плечи.
– Как отреагировал Тальвар?
– С учетом всего случившегося на удивление хорошо, – сказал Кильон. – Убеждать понадобилось меньше, чем я думал. Сыворотку-пятнадцать распределят справедливо, первую партию отдадут милиции. Неприятный осадок есть, но альтернативы я не вижу. Если милиция удержит ангелов на бывшей территории Неоновых Вершин, мы доставим Нимчу в туннели.
– Тальвар понимает, что произойдет потом?
– Я объяснил, на что способна девочка, – ответил Кильон. – Возможные последствия пусть обдумывает сам. При удачном раскладе в путь мы отправимся завтра. Я просил отправить нас раньше, но Тальвар не желает слушать.
– Уверен, ты сделал все, что мог. Есть новости о «Хохлатке ольховой» и других наших кораблях?
– С тех пор как мы приземлились, ничего.
– На большинстве наших кораблей препаратов нет, поэтому им бессмысленно биться с черепами и рисковать, поднимаясь на большую высоту. Остальные не полетят к Клинку, пока сопротивление черепов не подавят хотя бы частично, а сегодня этого точно не произойдет.
– Разве ночью тактическое преимущество будет не у кораблей Роя? – спросил Кильон.
– Отчасти да, отчасти нет, – сказал Аграф. – Ты сам видел, с каким трудом мы поражали наземные цели даже в светлое время суток. Ночью будет еще сложнее. Черепа не сумеют так легко подниматься на шарах, но у них есть и стационарная артиллерия, и ракеты. И чем холоднее будет, тем быстрее наши корабли будут терять высоту. Не бесконечно ж сбрасывать балласт! Да и Рикассо не пойдет на сближение, пока вокруг Клинка мертвая зона. Это уничтожит Рой, а Рикассо вряд ли на это готов.
– Думаю, Клинку и Рою пора воссоединиться.
– Воссоединиться, доктор, еще не значит жертвовать исправными кораблями.
– До этого, может, и не дойдет. Если Нимча вернет зоны на место… – Кильон не закончил, чувствуя всепоглощающую усталость, но через секунду хлопнул в ладоши и постарался говорить бодрее. – Нас ждут дела поважнее. Если позволите, я хотел бы осмотреть ваши раны. Потом займусь другими пострадавшими, а затем воспользуюсь приглашением Тальвара и поем. Да и вам, Аграф, тоже поесть не мешает. Вы ведь были на посту не меньше Куртаны и не отдыхали.
Аграф показал забинтованные кисти:
– Боюсь, есть мне теперь непросто.
– Только не когда вы среди друзей, – возразил Кильон.
Близилась полночь, когда Кильон решил: для раненых авиаторов он сделал все, что мог. Жизни некоторых еще грозила опасность, но прямо сейчас доктор был не в силах изменить ситуацию кардинально. Кильон сложил инструменты и препараты в сумку. От усталости дрожали руки и болели глаза, есть особо не хотелось, но он заставил себя пойти с Калис, Мерокой и Аграфом в комнату, где подали ужин. Находилась она, похоже, над покоями Тальвара – снизу доносились повторяющиеся мелодии каллиопы. По сравнению с последними трапезами на «Репейнице», ужин показался настоящим пиром: трудностям вопреки, клиношники угощали поразительно вкусной едой. Наверное, хорошо, что ройщики не слишком интересовались, откуда солонина, которой их потчуют, и как долго ее хранили. Главное, что вкусно. Кильону кусок не лез в горло. Он съел для вида пару кусков запил их терпким пурпурным вином. Из разговоров он понял: Нимча уже спит и, несомненно, видит во сне такое, что под силу вообразить лишь ей. Мерока вымылась, но вокруг глаз остались черные следы от очков, которые она надевала в турели. Калис помогала Аграфу – резала еду на кусочки и подносила ему к губам на вилке с перламутровой ручкой. Остальные авиаторы – ни милиционеров, ни гражданских клиношников на ужине не было – то радовались, что долетели до Клинка, то горевали о погибших товарищах, ведь цена успеха получилась невероятной. Каждый присутствующий понимал, что добраться до Клинка – большая удача, что, независимо от дальнейшего развития событий, они внесли огромный вклад в благополучие города. С этим не поспорит никто. Понимали авиаторы и то, что основная часть Роя перелет еще не завершила и что среди них потерь будет не меньше. Один за другим усталые ройщики поднимались из-за стола и, извинившись, шли в отведенные им комнаты. Мерока пообещала проведать Куртану. В итоге за столом остались Кильон и Калис.