В ход пошло тяжелое вооружение. Сато потянулся и извлек из-за спины пару нунчаков. Со свистом разрезая воздух, они завертелись в его руках с умопомрачительной скоростью. Вслед за первыми нунчаками появились и вторые. Бэтмэн швырнул на пол дымовой шарик. Сато бросился в середину облака, но Бэтмэна там уже не было. Когда мелькающие нунчаки разорвали облако и дым понемногу рассеялся, Сато обнаружил, что стоит в центре додзе, а вокруг никого нет.
Секунду-другую он стоял в полной растерянности, озираясь по сторонам, а потом резко задрал голову вверх. Его же собственный плащ лавиной обрушился на голову Сато - Бэтмэн сбросил его с потолка. Пара нунчаков пролетела через весь зал и с грохотом опустилась в дальнем углу чердака. Бэтмэн спрыгнул с потолка на татами. Приземлившись, он перекатился через голову и вскочил на ноги, метнув одновременно четыре тонких дротика. Маленькие снаряды один за другим разлетелись в стороны, наткнувшись на непробиваемый щит вращающихся нунчаков Сенсэя.
То, что происходило в школе Сато, не было обыкновенным спаррингом, и если бы кто-нибудь из учеников мог это видеть, у него бы перехватило дыхание от изумления. Два великих мастера старались изо всех сил, испытывая себя на пределе своих возможностей. Только абсолютно уверенные в искусстве и реакции друг друга соперники, могли отважиться на такую необузданную схватку. Малейшая ошибка любого из них могла закончиться пожизненной инвалидностью или даже смертью, но каждый знал возможности и доверял боевому искусству противника. Только таким образом эти двое, в совершенстве овладевшие боевыми искусствами, могли подвергнуть истинным испытаниям свое мастерство. В мире было всего несколько человек, достигших такого уровня. Это была непостижимо стремительная, жестокая и каждую секунду граничащая со смертью форма тренировки, которая определяла подлинную природу отношений учителя и ученика. В этой смертельной поэзии молниеносных движений они находили счастье и свободу. Они наслаждались своим мастерством, вступая в неистовый спарринг, за который любой кинопродюсер заплатил бы целое состояние. Но каждый бой был только для них двоих. Если бы кто-нибудь заснял их борьбу на пленку, все равно ни один зритель не поверил бы в подлинность сцены, он был бы убежден, что это всего лишь замедленная съемка и специальные эффекты. Наконец Сато воскликнул: "Хватит!"
Оба стояли, тяжело дыша, почти в полном изнеможении. Бэтмэн поклонился. Сато ответил легким поклоном.
- Не... плохо... для... пожилого человека, - с улыбкой заметил Бэтмэн, пытаясь овладеть дыханием.
- Будь я моложе... вы бы... быстро уразумели... как опасно быть... таким наглым.
- А все-таки... сколько вам... лет? - спросил Бэтмэн.
- Я уже достаточно стар, чтобы сидеть на пенсии, - ответил Сато, - но по-прежнему молод, чтобы быть вам достойным соперником.
- Это верно, - признался Бэтмэн. Он покачал головой, как всегда удивленный искусством и выносливостью старика. - Каким бы непобедимым борцом со злом могли бы вы стать!
- В другое время... и в другом месте, - сказал Сато, - впрочем, и в другой жизни, - закончил он с жестом разочарования. - Я становлюсь старым и медлительным.
- Ну, не настолько, чтобы я это заметил, - ответил Бэтмэн.
Он снова поклонился.
- Спасибо, Сенсэй.
- Спасибо вам, друг мой.
Два мастера подошли друг к другу и обнялись.
- Пойдемте, - сказал Сато, когда они оборвали объятия, - выпьем еще по чашечке чая. Такая работа нагоняет жажду.
Он похлопал Бэтмэна по плечу, повернулся и пошел к низкому столику с чашками и чайником.
- Может быть, - сказал Сато, - вы останетесь и позавтракаете вместе со мной? Я буду рад хорошей компании.
Не получив ответа, он обернулся, но в зале уже никого не было. Он быстро посмотрел по сторонам и с шумом выдохнул воздух.
- Похоже, он уже начал совершенствоваться, - пробормотал Сато.
Для комиссара Гордона день начался из рук вон плохо и неуклонно становился все хуже и хуже. Ранним утром двое офицеров на патрульной машине наткнулись на два скрюченных тела в "седане" старой модели с государственными номерами. Убитыми были агенты ФБР из команды Чэмберса. Оба были застрелены в затылок через заднее стекло машины из какого-то страшного оружия, превратившего их черепа в жуткое месиво. Чуть позже под шоссейной эстакадой обнаружили третье тело. Это была молодая, хорошо одетая женщина. Ее тоже застрелили в голову, в левый висок. Лаборатория еще не прислала отчет баллистической экспертизы, между тем была найдена только одна из пуль. Она насквозь прошила голову Джернигана и, отклонившись от первоначального направления, глубоко вошла в приборную доску. Другая, та, что унесла жизнь Палмера, вылетела через лобовое стекло; а последняя, прикончившая третью жертву, прошла от виска до виска и исчезла в неизвестном направлении.
Чэмберс опять забыл постучаться перед тем как, пошатываясь, ввалился в кабинет Гордона вскоре после десяти часов утра; но, учитывая обстоятельства, Гордон решил не заострять на этом внимание.
- У нас неприятности, - сказал Чэмберс.
- Кофе? - предложил Гордон.
- Черт, да, - ответил Чэмберс, падая в кресло.
Гордон позвонил Капилетти, затем повесил трубку и повернулся к Чэмберсу. Тот выглядел ужасно. Под глазами - разлитые темные круги, волосы взъерошены, а одежда - измята, словно он спал не раздеваясь. Он был похож на человека, находящегося на грани полного истощения.
- О, прошу прощения, я забыл постучаться, - запоздало извинился Чэмберс.
Гордон улыбнулся.
- Забудьте об этом.
Но улыбка тут же слетела с его лица.
- Мне очень жаль, Чэмберс... ваших людей... Я дал распоряжение, чтобы это дело перевели в разряд первоочередных. Я лично звонил в лабораторию и распорядился, чтобы отчет баллистической экспертизы был у меня на столе еще до полудня.
- Пули Винчестер Магнум сорок пятого калибра, а стреляли из полуавтоматического Гризли Вин Маг марка один, - сказал Чэмберс, с благодарностью принимая от сержанта Капилетти чашку кофе.
Гордон нахмурился.
- Что вы знаете такого, чего не знаю я?
Вместо ответа Чэмберс бросил на стол Гордону папку.
- Это только что любезно прислали наши друзья из ЦРУ. Женщина, которую застрелили прошлой ночью, была одним из их людей.
- Она была агентом ЦРУ? - переспросил Гордон, раскрывая папку.
- Низший эшелон, - подтвердил Чэмберс. - Марсия Дэвенпорт, разведчик-аналитик, место службы - округ Колумбия. Судя по всему, она немного занималась левыми делами, приторговывая информацией. И на этот, так сказать, раз это обернулось против нее. Нет надобности объяснять, что они слегка запутались в этом деле, поэтому-то они и потянулись вдруг к сотрудничеству. Наша позиция в сделке - помалкивать о ее подвигах. Я сказал им, что с этим не будет никаких проблем. Надеюсь, у вас нет возражений?