- У меня складывается впечатление, что нам понадобятся все помощники, каких удастся завлечь.
- Даже несведущие?
- Выбор есть не всегда, - ответил Мэллори. - Найди мне кого-нибудь сведущего, и тогда поговорим о том, чтобы бросить ее.
- Что ж, вы начальник, вам видней, - пожал плечами эльф.
- Мы отлично поладим, пока все об этом помнят, - изрек Мэллори и вошел в магазин один.
Находившиеся там покупатели осматривали самое разнообразное оружие. Троица военных в форме обменивалась впечатлениями о скорострельных автоматических винтовках; громадный бородатый воин, облаченный в меха и металлический шишак, прикидывал на руку ряд боевых секир; бледная как мел женщина с длинными черными волосами и изогнутыми, как лук, бровями сжимала в руке кинжал, принимая перед зеркалом театральные позы; другая женщина, во всеуслышание жалуясь на мужа, гоняла клерка взадвперед, заставляя приносить все более и более крупнокалиберные пистолеты; метрогном разглядывал разнообразные боеприпасы, то и дело бросая тревожные взгляды в сторону двери, а еще около дюжины прочих покупателей просто бесцельно бродили по магазину, разглядывая витрины.
Мэллори остановился у витрины с пистолетами, потом перешел к стене, где в металлических захватах висели ритуальные копья. Продолжив осмотр, он обнаружил целый ряд всевозможных видов оружия, казавшегося совершенно ни к чему не пригодным. Наконец, он подошел к прилавку.
- Могу ли я вам чем-нибудь помочь? - осведомился хрупкий лысеющий мужчина с обвисшими усами.
- Надеюсь. Какого рода оружие у вас есть против лепреконов?
- Лепреконов? - переспросил продавец с довольной улыбкой. - Ах, нет ничего приятнее, чем охотиться на лепреконов в дождливую ночь! Сколько этих маленьких попрошаек вы намерены прикончить, сэр?
- Только одного.
- Отыскивать их с каждым годом все труднее, - сочувственно кивнул продавец. - Не то, что в прежние деньки, а?
- Пожалуй.
- А какой вы хотите дать ему шанс?
- Ни малейшего, - отрезал Мэллори.
- Совершенно правильно, сэр! - продавец безуспешно попытался скрыть свое неодобрение. - Как я понимаю, ваша лицензия в полном порядке?
- Какая лицензия?
- На отстрел лепреконов, - терпеливо пояснил продавец.
- А я и не знал, что она мне понадобится.
- Держу пари, что вы оставили ее дома, сэр.
- У меня ее нет.
- Разумеется, есть, сэр, - убежденно заявил продавец. - Не будь ее у вас, вы не смели бы покупать оружие для истребления этого ублюдочного недомерка, разве нет?
- Я забыл ее дома, - согласился Мэллори.
- Вы мне кажетесь честным человеком. Не вижу причины не верить вам на слово, - пошарив под прилавком, клерк выложил небольшой пистолет. - Вот то, что вам нужно, сэр. Десять патронов, один в патроннике и девять в магазине, дальность прицельной стрельбы до двухсот футов. - Положив пистолет на стойку, он поставил рядом коробку патронов. - Что-нибудь еще?
- Да. Как убить демона?
- Смотря какого. У нас имеется богатый ассортимент талисманов и амулетов. - Открыв витрину, продавец извлек длинный хрустальный жезл. - А можете воспользоваться вот этой игрушечкой! Такого славненького оружьица вы еще не видали. Стопроцентно истребит любого демона ниже уровня Пятого Круга.
- С магией я не в ладах, - произнес Мэллори. - Какого рода пистолеты годятся для того же?
- Никакого. Спасибо, что вы не назвали этот жезл волшебной палочкой, сэр, - высокомерно изрек продавец. - Этот жезл работает согласно строгим научным принципам, точь-в-точь, как амулеты и талисманы: переотражает свет для создания невидимости, а также ионизирует воздух вокруг вашего противника, таким образом лишая его доступа кислорода, он засевает облака для создания грома и молнии, он...
- Ладно, беру, - прервал Мэллори его излияния, после чего взял жезл, чтобы осмотреть его более пристально. - Как он приводится в действие?
- Заклинания прилагаются к инструкции.
- Заклинания?
- Определенные ключевые слова, инициирующие различные программы микропроцессора, расположенного в рукоятке, - пояснил клерк. - Все остальное только для сценического эффекта.
- И он наверняка сработает против любого демона, на которого я наткнусь? - осведомился Мэллори.
- Только против демонов ниже Пятого Круга, - покачал головой продавец. - С каким типом демонов вы рассчитываете столкнуться?
- Не знаю. Но если это чем-нибудь поможет, его зовут Гранди.
- Вы хотите убить Гранди?! - охнул продавец.
- Только в случае необходимости.
- Вас часом не Мэллори зовут, а?
- Так и есть.
- Ступайте прочь! - схватив жезл, потребовал продавец.
- Так у вас нет ничего такого, что могло бы мне помочь?
- Вы зашли в неподходящее место! - заныл клерк, скорчившись в три погибели и забившись под прилавок. - Кроме Библии, вам ничего не поможет.
- А что, Библии на Гранди действуют?
- Нет, но может быть, вам захочется выучить одну-две коротеньких молитвы, пока он вас не нашел.
- Сколько я вам должен за пистолет? - справился Мэллори.
- Сто семьдесят пять долларов.
- У меня только сотенные купюры. Вам придется вылезти и дать мне сдачу.
- Просто положите сотню на прилавок и уходите!
Чувствуя устремленные на себя взгляды всех посетителей магазина, выражавшие целую гамму чувств - от потрясения до жалости, Мэллори сграбастал пистолет и коробку патронов и вышел на улицу, где его ждали Мюргенштюрм и Фелина.
- Что теперь, Джон Джастин?
- Теперь мы идем в музей, - Мэллори помолчал. - Вряд ли там найдется чучело лепрекона, а?
- Ни в коем случае! - подобное предположение возмутило Мюргенштюрма до глубины души. - С равным успехом вы можете спросить, не выставляют ли там чучело эльфа!
Потратив четверть часа на поездку слоном и на метро, они добрались до музея - тяжеловесного каменного здания, сплошь состоящего из лестниц, шпилей и башенок.
- Бесподобный образчик баптистской готической архитектуры, - с восхищением прокомментировал Мюргенштюрм на подходе к центральному входу.
- А я и не знал, что существуют хоть какие-то образчики баптистской готики, - заметил Мэллори.
- Вот они, - заявил Мюргенштюрм, поднимаясь по широкой лестнице. Дойдя до верха, он приблизился к маленькой - всего лишь футов пятнадцати в высоту - двери и энергично постучал.
- Попридержите коней! - откликнулся голос из-за двери. - Иду!
Мгновение спустя дверь приоткрылась, и в образовавшуюся щель просунул голову седой старик с редеющими всклокоченными волосами.
- А, это опять ты, - бросил он, когда взгляд его упал на зеленого эльфа. - Знаешь, Мюргенштюрм, тебе надо как-то поумерить это твое либидо.
- Вы прямо мои мысли читаете, - эхом откликнулся Мэллори.
Старик разглядывал его пару секунд, потом скроил недовольную мину и снова обернулся к Мюргенштюрму.