My-library.info
Все категории

Аркадий и Борис Стругацкие - Отягощенные злом (сборник)

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Аркадий и Борис Стругацкие - Отягощенные злом (сборник). Жанр: Научная Фантастика издательство Эксмо, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Отягощенные злом (сборник)
Издательство:
Эксмо
ISBN:
5-699-18219-5, 5-7921-0712-5, 5-699-18218-7
Год:
2006
Дата добавления:
15 август 2018
Количество просмотров:
287
Читать онлайн
Аркадий и Борис Стругацкие - Отягощенные злом (сборник)

Аркадий и Борис Стругацкие - Отягощенные злом (сборник) краткое содержание

Аркадий и Борис Стругацкие - Отягощенные злом (сборник) - описание и краткое содержание, автор Аркадий и Борис Стругацкие, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
В очередной том собрания сочинений классиков отечественной и мировой фантастики братьев Стругацких вошли знаменитые романы «Гадкие лебеди» и «Отягощенные злом», а также другие произведения, созданные ими в восьмидесятые годы.

Отягощенные злом (сборник) читать онлайн бесплатно

Отягощенные злом (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аркадий и Борис Стругацкие

82

«Свои пашни обороняйте, ищущему милости давайте убежище, дерзкого прогоняйте», Клянусь темной ночью, черным волком и горным козлом… <…> – Клянусь ночью мрачной и волком смелым… – цитаты из раздела 4 статьи В. Бартольда «Мусейлима», опубликованной, например, в томе 6 Сочинений В. Бартольда (М.: Наука, 1966. С. 549–574). Содержание статьи широко использовано в «арабских» главах романа «Отягощенные злом…».

83

…ближе нас есть у тебя семья – извечно несытый; пятнистый короткошерстый; и гривастая вонючая… – измененная строка 5 «Песни пустыни» арабского поэта аш-Шанфары, приведенной в статье И. Крачковского «Аш-Шанфара. Песнь пустыни», опубликованной, например, в томе 2 Избранных сочинений И. Крачковского (М.—Л.: Издательство АН СССР, 1956. С. 240), а также в монографии Е. Беляева (см. комментарий к с. 159) на с. 75. Перевод И. Крачковского: «У меня ближе вас есть семья: неутомимый волк, пятнистый короткошерстый и гривастая вонючая».

84

…его ошибка в сто раз грандиознее и выше, чем все ваши правильные решения. – ср. параллель у В. Ленина: «…такие ошибки гигантов революционной мысли <…> в тысячу раз благороднее, величественнее и исторически ценнее, правдивее, чем пошлая мудрость казенного либерализма…». «Предисловие к переписке Ф. А. Зорге».

85

Васька <…> слушает, но <…> ест. – цитата из басни И. Крылова «Кот и Повар»: «А Васька слушает, да ест».

86

«…Всегдашний прием плохих правительств – пресекая следствие зла, усиливать его причины». <…> – Ключевский. – цитата из «Курса русской истории», ч. 4, лекция 72, гл. «Крестьянский вопрос» («…всегдашний <…> следствия <…>»).

87

«В отдалении реяли квартальные»– М. Салтыков-Щедрин, «Помпадуры и помпадурши», глава «Она еще едва умеет лепетать», 3: «В отдалении, на почтенном расстоянии, реют квартальные»; «В отдалении реют квартальные».

88

…«Матерь запутанных созвездий», то есть «Полярная звезда». – цитата из монографии Е. Беляева (см. комментарий к с. 159). С. 75–76: «Другим выдающимся таридом был поэт Тааббата Шарран, одно имя которого вселяло безотчетный страх в сердца его современников. «Одиночество было его любимым спутником, когда он странствовал, ведомый Матерью запутанных созвездий», т. е. Полярной звездой» (закавыченные слова внутри цитаты – перевод источника Е. Беляева: R. A. Nicholson. A literary history of the Arabs. London, 1923. P. 82).

89

…не распадается цепь времен… – восходит к словам из трагедии У. Шекспира «Гамлет» (1, 5): «Распалась связь времен». Перевод А. Кронеберга.

90

…как смерть, крепка любовь, люта, как преисподняя, ревность, и стрелы ее – стрелы огненные… – Песнь песней Соломона (8, 6): «…крепка, как смерть, любовь; люта, как преисподняя, ревность; стрелы ее – стрелы огненные…».

91

«The uncommon man wants to leave a world different from what he found; a better, enriched by his personal creation. For this he is willing to sacrifice much or all of the happiness that the common man enjoys» «Незаурядный человек хочет оставить по себе мир иным, нежели тот, в который он явился, – лучшим, обогащенным его собственным творчеством. Для этого он готов пожертвовать большей частью радостей или даже всеми радостями, которыми наслаждается человек заурядный» —Цитата из Д. Габора (см. D. Gabor). «Inventing the Future», ch. 9, «The Paradise of the Common Man»: «The uncommon man wants to leave a world different from that he found; a better world, enriched <…>». Penguin Books, 1964, p. 111–112.

92

«Поскребите любое дурное свойство человека, и выглянет его основа – страх» —цитата из части 5 статьи С. Соловейчика «“Агу” и “бука”. Педагогические размышления». Журнал «Новый мир». 1985. № 3. С. 187.

93

«Эссе хомо!» —Ecce homo (лат.)Се человек! Откровение Иоанна (19, 5).

94

…он ободряюще улыбнулся ей, стараясь показать как можно больше своих превосходных зубов, увидеть такие зубы будет небесполезно и неведомому чудовищу… –ср.: «…д’Артаньян хлопнул себя по карманам, улыбнувшись и показав при этом тридцать два зуба, белизне которых мог бы позавидовать юноша. Эти зубы словно говорили: «Дайте нам на каждого по маленькому Кольберу, и мы живо съедим его». А. Дюма, «Виконт де Бражелон», 2,16. Перевод под редакцией Н. Таманцева.

95

Мерзость запустения —Книга пророка Даниила (9, 27).

96

Чебурашка —персонаж книг Э. Успенского.

97

Ятуркенженсирхив —от прочтенной наоборот строки «Вихри снежные крутя» (без «ы») из стихотворения А. Пушкина «Зимний вечер».

98

Кусайся, гадина! – рычал Атос. – Кусайся, пока есть зубы! – перифраз слов Атоса, обращенных к миледи из главы 15 части 2 романа А. Дюма «Три мушкетера», перевод К. Ксаниной: «…теперь, когда я вырвал у тебя зубы, ехидна, кусайся, если можешь!»

99

Во, и боле ничего! – песня на слова П. Паниной, музыка И. Похитонова. Строчка использована Б. Окуджавой в песне «Примета» и Ю. Кимом в песне «Разговор 65-го года».

100

– Ко мне, мои мушкетеры! – призыв, часто встречающийся в романах мушкетерского цикла А. Дюма, например, «Виконт де Бражелон» (2, 14), перевод под редакцией Н. Таманцева.

101

…небесное тело, именуемое Планетой Негодяев. – реминисценция «Острова Негодяев» из романа А. Н. Толстого «Гиперболоид инженера Гарина» (94): «Флот <…> вышел к «острову Негодяев», как его теперь называли в американских газетах».

102

– Будем искать! – фраза из к/ф «Бриллиантовая рука», реж. Л. Гайдай.

103

…словно стая демонов из мира старинной гоголевской чертовщины… – отсылка к финалу «Вия».

104

Девушка Сашиной мечты– вариация названия, которое носил в советском прокате нем. к/ф «Женщина моих грез» реж. Г. Якоби: «Девушка моей мечты».


Аркадий и Борис Стругацкие читать все книги автора по порядку

Аркадий и Борис Стругацкие - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Отягощенные злом (сборник) отзывы

Отзывы читателей о книге Отягощенные злом (сборник), автор: Аркадий и Борис Стругацкие. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.