Довольно долго я наблюдал за перемещениями пещерных людей. Одни появлялись из пещеры, другие исчезали в ней.
Что же это за пещера, думал я, если там может поместиться целое племя? Для выяснения этого я вскарабкался повыше. Отсюда, где я сидел теперь, была хорошо видна вершина горы, подобная той, на которой жило племя Гр-гр-гр. На самом краю этой вершины появилась фигурка девушки, в ее волосы был воткнут пышный цветок какого-то растения. Я уже видел эту девушку, она вышла из леса несколько раньше и вошла в загадочную пещеру.
Тайна, наконец, была раскрыта. Пещера была лишь проходом, который, в силу каприза природы, вел на вершину горы. Он соединял их селение с долиной.
Как только я это понял, мне пришло в голову, что попасть в селение через этот проход незамеченным мне не удастся и, следовательно, я должен поискать другой путь. Я посмотрел вниз - ни одного человека не было поблизости, и я со всей возможной осторожностью соскользнул со своего наблюдательного пункта на землю и начал продвигаться вправо с намерением обогнуть холм и найти место, где я мог бы незаметно вскарабкаться на вершину.
Я украдкой перебегал от одного дерева к другому и внимательно осматривал поверхность холма, но не увидел другого входа.
Вскоре я услышал шум моря. Через несколько минут я стоял уже на его берегу. Море омывало основание природной крепости, в которой обосновался Худжа и его головорезы.
Я уже собирался вскарабкаться на груду камней, наваленную у подножия утеса, и поискать там какой-нибудь путь наверх, но заметил, как из-за него выскочило каноэ. Я укрылся за валуном и стал наблюдать за дальнейшими действиями воинов, сидящих в лодке.
Они проплыли еще немного по направлению ко мне, затем, не доплыв примерно ста ярдов до моего убежища, направили лодку прямо на скалы. Мне казалось, что они сошли с ума и плывут навстречу гибели, ибо волны, с шумом бьющие в подножье отвесной скалы, несли с собой разрушение и смерть.
Так велико было мое возбуждение, что, рискуя быть замеченным сверху, я высунулся из-за валуна и стал с нетерпением ждать, как откатывающиеся волны вынесут обломки утлого суденышка.
Я выглянул как раз в тот момент, когда каноэ, проплыв между двумя скалами, вошло в небольшую спокойную гавань.
Я вернулся в свое убежище и стал наблюдать за дальнейшим развитием событий. Каноэ подплыло вплотную к скале, и гребцы сноровисто ошвартовали его.
Два воина, покончив с этим, подошли к отвесной стене и начали быстро карабкаться наверх. Признаюсь, что я наблюдал эту сцену с изумлением: пещерные люди Пеллюсидара великолепные скалолазы, но никогда прежде мне не приходилось видеть, чтобы какое-нибудь живое существо взбиралось по отвесной стене с такой скоростью.
Я выждал несколько минут, и когда был совершенно уверен, что никого нет поблизости, выбрался из своего убежища и с риском для жизни пробрался к месту, где было причалено каноэ.
Если они смогли взобраться наверх, то и я смогу, - подумал я, - а если нет, то лучше умереть, пытаясь совершить невозможное, чем бездействовать.
Впрочем, когда я внимательно осмотрел поверхность скал, то обнаружил, что задача не так сложна, как казалось в самом начале - вплоть до самой вершины были высечены ступени, - образуя грубую лестницу.
В конце концов, я добрался до вершины. Осторожно приподнял голову и осмотрелся: передо мной располагалась площадка, на которой местами громоздились вековые валуны. Мне не было видно деревни, не заметил я и ни одного живого существа.
Я встал. Несколько деревьев росло между валунами. Стараясь оставаться незамеченным, я перебегал от одного дерева к другому, от валуна к валуну, постепенно приближаясь к тому месту, где, по моим расчетам, должна быть деревня.
Как я жалел сейчас об утрате револьверов и винтовки! Мне не нужно было бы красться подобно испуганной кошке, будь они при мне. Я не мог себе позволить играть в открытую - моя героическая смерть вдряд ли помогла бы чем-нибудь Диан.
Я прополз что-то около мили, стирая локти и коленки, так и не заметив ни одной живой души, когда огибая очередной валун, я буквально врезался в человека, ползущего мне навстречу.
Глава X
Набег на тюрьму
Этот человек не сразу отреагировал на мое появление: его внимание было поглощено тем, что происходило за его спиной. Я никогда не забуду того почти нечеловеческого изумления, которое было написано на его лице при виде меня. Я не стал дожидаться, пока он крикнет или поднимет тревогу, а попросту схватил его за горло и утащил за валун. Там я прижал его к земле И стал думать о том, что делать дальше.
Он некоторое время пытался сопротивляться, а затем перестал, и я ослабил хватку на его горле. По-моему, он был благодарен мне за это.
Человеческая жизнь в Пеллюсидаре стоит довольно дешево, и все же мне не хотелось совершать хладнокровное убийство, но что оставалось делать: отпустить его - означало оповестить всю деревню о моем появлении. Наконец мужчина заговорил.
- Я видел тебя, - сказал он, - на арене в Футре, когда типдары оттащили тарага от тебя и твоей подруги. Я так и не понял, что произошло. Потом махары выпустили драться меня. Моими противниками были два воина из Гомбала.
Тут он слабо улыбнулся.
- Их могло быть и десять - это ничего бы не изменило. Я убил тех двоих и получил свободу. Смотри!
Он чуть приподнял свое левое плечо и показал мне свежую отметину подживающую рану от клейма махар.
- А когда я возвращался, - продолжал он, - я встретил людей из своего племени, которые сказали мне, что Худжа-Проныра напал на нашу деревню, захватил ее, а жителей обратил в рабство. Я решил прийти сюда и узнать все сам. Я увидел, что здесь хозяйничают люди Худжи, а народ моего отца томится в неволе. Меня схватили, но Худжа не убил меня. Я - сын вождя, и он рассчитывал с моей помощью заставить наших воинов вернуться в деревню и принять участие в войне, которую Проныра собирается начать. Тут в плену находится и Диан Прекрасная, чей брат Да-кор Сильный, вождь Амоза, спас мне жизнь, когда пришел в Турию похитить себе жену. Я помогал ему в этом деле, и мы с ним хорошие друзья. Поэтому, когда я узнал, что Худжа держит в плену Диан, то я сказал Проныре, что не буду помогать ему, если он причинит ей вред. Недавно один из стражников подслушал, как я разговаривал с другим пленным и предлагал всем нам собраться вместе, найти оружие и, дождавшись ухода основных сил Худжи, перебить оставшихся воинов и захватить деревню. Удерживать мы ее не смогли бы долго - к ней только два подступа.
Но когда Худжа узнал об этом разговоре, он решил убить меня. Они связали меня по рукам и ногам и бросили в пещеру - моя казнь должна была быть публично, но не все воины были в деревне. Так я лежал и ждал смерти, как вдруг услышал приглушенный голос, окликавший меня. Когда я отозвался, женщина, а это был женский голос, сказала, что она знает все, что со мной произошло, и что она -сестра Дакора и попробует помочь мне. Тут же в стене, откуда раздавался голос, образовалось отвертие, и вскоре я увидел лицо женщины, копающей проход обломком камня. Чуть позже она уже была в моей пещере и перерезала мне путы. Мы поговорили с ней, и я предложил попытаться пробиться вместе в Сари, где она надеялась получить известия о своем муже. Как раз сейчас я пробирался на другой конец острова, чтобы посмотреть, есть ли там лодка. Большая часть лодок сейчас отсутствует, так как Худжа, его люди и рабы находятся на Острове Деревьев, где он строит много новых лодок, чтобы доплыть до устья огромной реки, впадающей в море там, - тут он показал на северо-восток. - Эту реку он нашел, когда возвращался из Футры, она широка, быстра и течет почти до самой земли Сари.