газовой среде.
Он выгнул длинную шею. Квент оскалился.
— Давлений? Мистер Свенск, вы сознательно… — Тут Квента осенило. Он ткнул гаечным ключом в сторону ящера. — Голосовой замок, да? Настроенный на… Мистер Помрой, принесите сюда проигрыватель из ячейки в кают-компании. Я попрошу вас воспроизвести голос Моргана.
В следующие несколько минут Помрой нехотя попукивал губами, а Квент тянул панель. Наконец она сдвинулась. Вместо сияющих чистотой проходов обычного машинного отделения перед ними был кромешный мрак, в который уходила путаница тончайших проводков.
— Что, во имя космоса… — Квент протянул руку к проводкам.
— Сэр, лучше не надо, — сказал Помрой.
— Фантастика! — Над плечом Квента возникла костистая голова Свенска.
— Что это за безобразие?
— Полагаю, часть сенсорной системы, посредством которой Морган осуществляет связь с механизмами. Я и близко не представлял ее масштабы.
— Просто закройте люк, пожалуйста, сэр, — взмолился Помрой.
— Я войду, — процедил Квент.
За их спинами раздался истошный визг. Квент обернулся. Что-то серое разъяренное прыгнуло ему в лицо, плюясь искрами. Квент отпрянул, защищая глаза руками. Люк с лязгом захлопнулся.
— Ой, сэр, вот видите! — крикнул Помрой.
Свет погас. Из трюмного водера хлынул оглушительный вой. Квент услышал удаляющийся топот Свенска и побрел на звук. Теперь завыл водер в кают-компании. Квент нашел свой фонарик и побежал в рубку. Все панели мигали, издавая какофонию звуков. Свенск и Силла выдергивали провода компьютеров. Квент выключил рубильники. Ничего не произошло. Чудовищная какофония продолжалась.
— Ничего не сделать, пока он не успокоится, — заорал Помрой в ухо Квенту. — Слава богу, мы не в космосе.
Все остальные уже ушли. Когда Квент выходил, мимо вихрем бирюзового шелка пронеслась мисс Эпплби.
— Идиот! — крикнула она. — Видите, что вы наделали?
На площадке перед кораблем стоял хмурый Имрай. Свенск высился во весь рост, его глаза были затянуты пленкой. Силла расхаживал, прижав уши; в воздухе ощущался резкий запах.
Квент захлопнул люк, но рев, от которого дрожал весь корпус «Розенкранц», тише не стал.
— Он блокирует рубильники! — в ярости проговорил Квент. — Я пойду туда и перекрою ему воздух.
— Вы бредите, — проскрипел Свенск. — Мы в атмосфере.
— Значит, воду.
— Тогда вы нарушите циркуляцию хладагента.
— Должно быть что-нибудь… Что он ест?
— Особые концентраты, — буркнула мисс Эпплби. — На Центральной я загрузила ему годовой запас.
Квент пнул ленточный транспортер:
— Иначе говоря, кораблем управляет Морган.
Имрай сердито пожал плечами.
— Он управляй — мы управляй — мы вылетай! — прорычал он.
— Вылетит Морган, когда про это узнает контрольное управление Космических сил, — мрачно произнес Квент.
Силла сплюнул:
— Первый офицер забыл про «Кипсуга Чомо». Или, может, он помнит четыре-десять из-за доставленных ему неудобств?
— Что? — Квент повернулся к лютроиду. — Я ничего не забыл, мистер Силла. Какое отношение «Кип» имеет к Моргану?
Имрай затряс обвисшими щеками:
— Нет, Силл, нет!
Свенск кашлянул.
— Послушайте, сэр, — сказал Помрой. — Морган настроился на всю ночь. Он не уймется. Что, если мы с вами сходим в управление и спросим насчет спальных мест?
— Разумно, — фыркнула мисс Эпплби.
Какофония не умолкала. Квент нехотя пошел с Помроем в управление базы. Место нашлось одно, в женском общежитии. Станция была забита колонистами, ждущими переброски по Трассе Льва. В конце концов мужская часть команды «Розенкранц» устроилась на тюках с тканями, а утром выслушала пару ласковых от складских рабочих.
Жуткие звуки неслись из «Розенкранц» все утро. После полудня Морган вроде бы устал. Офицеры опасливо поднялись на борт.
— Надо дать ему время остыть, — сказал Помрой.
Словно по команде, все водеры издали короткий звук. Через несколько минут это повторилось. Все разошлись по своим гамакам, Квент остался в кают-компании один.
Он все еще сидел в мрачных раздумьях, когда появилась мисс Эпплби.
— Извините, что я грубо с вами говорила, мистер Квент.
Он мрачно поднял голову. Мисс Эпплби прямо-таки лучилась счастьем.
— На самом деле то, что вы сделали, оказалось для меня очень удачно.
Она улыбнулась, поставила пакет, взяла себе чая и печенье, но не ушла с ними в каюту, а, возбужденно хихикая, уселась за стол.
Квент широко открыл глаза и сел прямее.
— Миссис Ли, — радостно сообщила мисс Эпплби. — Ну, знаете, колонистка? У нее было двадцать метров грегаринского галуна. Мне потребовался весь день, чтобы выменять у нее метр на отрез подкладочной ткани для маленького костюма и ящик термобулек. Я бы его не получила, если бы мы не задержались здесь на сутки.
Она улыбнулась ему поверх «груши» с чаем.
— Я…
— Я сошью Бобу лучшую в мире жилетку, — вздохнула она. — Боб обожает жилетки — в неслужебное время, разумеется.
Квент снова опустил голову на кулаки. Он рос вместе с двумя старшими сестрами.
— Это… замечательно.
— Вы расстроены, — заметила она.
Квент вздохнул и помотал головой. Потом все-таки заглянул в ее большие зеленые глаза — хотя понимал, что лучше этого не делать.
— Мисс Эпплби, — выпалил он. — Когда я прибыл на этот корабль, у меня не было ни малейшего предубеждения против негуманоидов. Ни малейшего. Я радовался случаю доказать отцу, что существа, непохожие на нас, служат ничуть не хуже, чем… — Он не закончил фразу. — Теперь я не знаю. Этот кавардак… Этот несносный Морган…
— Я совсем не понимаю вас, лейтенант. Мы, девушки, всегда говорим: куда спокойнее, когда инженером служит сопланетник Моргана. Они для корабля что угодно сделают. Знаете, как на «Кипе».
— Что вам известно про «Кипсугу»?
— Ну, просто что инженер их спас. Дотянул до Центральной. Икка, фамилию не помню. Пом говорит, он умер.
Квент нахмурился.
— Странно, что мне об этом не сказали.
— Может быть, с вами не очень откровенны из-за вашего отца, лейтенант? — Мисс Эпплби встала, обнимая пакет. — Они хорошие, — с жаром добавила она. — Надо просто ближе с ними познакомиться. Боб всегда так говорит. Он говорит, многие офицеры Космических сил заражены предрассудками и сами этого не понимают.
Квент посмотрел на нее. Она излучала галактическое дружелюбие.
— Возможно, — медленно проговорил он. — Мисс Эпплби, быть может, я не…
— Надо просто чуточку постараться, — ободрила она. — Миссис Ли сказала, газетчик про вас спрашивал.
— Есть пора, — перебил ее хриплый клекот.