— Убедил, — кивнул Гай и вместе с Айрой и Ринтайром, двинулся за Макнарски.
И как тлько они заняли позицию, в тоннель въехал небольшой сферический кибер с мерцающей объективами поверхностью. Постояв у входа, он покатился дальше, но вдруг прямо перед ним в воздух взметнулось Одеяло.
— О, господи, — прошептал Ринтайр.
Кибер открыл прицельную стрельбу по мечущемуся существу.
— Он же убьет его! — взвыл егерь и выстрелил из своего укрытия.
Макнарски с досадой выргался. Ринтайр не промахнулся и кибер, разметав снопы искр, замер. Индикация на нем погасла.
— Дай-ка сюда, — тихо сказал Макнарски, взявшись за лучевик Айры.
— Нет, — она зло посмотрела на Лео, не отпуская оружия.
— Ты опять что-то затеял? — с угрозой спросил Гай.
— Слушай, мы все сейчас находимся в равном положении, — сердито произнес Макнарски. — И если нас захватят то, кто находится снаружи, то я разделю вашу участь. Так, может, лучше использовать мои боевые качества, чем заставлять стрелять женщину?
— Ей не впервой, — заметил Шеппард.
— Он прав, — кивнул Ринтайр. — Айра, отдай ему лучевик.
— По-моему, мы делаем очередную глупость, — покачал головой Гай и отвернулся к выходу.
Снаружи в тоннель вкатились уже два кибера, подобные первому. Они остановились напротив убежища людей и открыли шквальный огонь. Майнер-киберы задрожали. От попаданий в стену на людей летели брызги равплавленного камня. Гай бросился к Айре, закрывая ее собой.
— Черт, даже высунуться не дают, — зло проорал егерь, прижавшись к киберу.
— Эй, Ринтайр, — крикнул ему Макнарски. — Майнеры могут не выдержать. С них уже металл течет.
— Есть предложения?
— Да, — кивнул Лео. — Я готов отвлечь их на мгновение. Но если за это мгновение ты не успеешь их уничтожить, то они меня изжарят.
— Я бы не сильно переживал по этому поводу, — сказал Ринтайр. — Но пусть тебя утешит то, что я непременно сделаю все, как ты говоришь. Просто я понимаю, что, изжарив тебя, эти штуки снова примутся за нас.
— И на том спасибо, — усмехнулся Макнарски.
Он собрался с духом и, выскочив из укрытия, помчался вдоль стены. Затея удалась и оба кибера, как по команде, повернулись в его сторону, прекратив стрельбу. Ринтайр уничтожил одного сразу, но второй успел дать залп вслед Макнарски. Лео упал.
— Бежим, — крикнул егерь, когда второй кибер завалился на бок.
Трое беглецов покинули раскаленные останки майнер-киберов и помчались в сторону лежащего Макнарски. Рядом летело Одеяло.
— Если ты нас не выручишь, нам — крышка, — быстро сказал Ринтайр существу.
— Поднатужься и подними нас наверх, к твоему входу. Только там у нас есть шанс выжить.
Пока он говорил, гай наклонился над Лео. Левое плечо Макнарски было обуглено, но сам он оказался жив и в сознании. Одеяло опустилось на пол.
— Айра, быстрее на него, — бросил егерь. — Сперва ты. Двоих он не потянет.
Женщина уселась на Одеяле и он, колыхаясь, медленно подняло ее в отверстие, через которое люди попали в шахту.
Стоя напротив входа, Гай увидел на площадке снаружи деливер. Это был аппарат военного образца, который сейчас открывал нижнюю часть фюзеляжа, обнажая бортовую пушку.
— Мы не успеем подняться, — сказал Гай.
Макнарски и поддерживающий его Ринтайр обернулись ко входу.
— Термическая пушка… — с трудом проговорил Лео. — Бежим к боковому коридору…Если не успеем спрятаться — крышка…
— Оставайся наверху, — крикнул Ринтайр Одеялу и мужчины устремились вглубь тоннеля настолько быстро, насколько позволял им передвигаться раненый Макнарски.
Они бежали и Гаю казалось, что он затылком видит как выдвигается пушка, как разворачиваются над ней лепестки стрет-экрана, как раскладываются изломанные усы мувтаргета. И когда до спасительного коридора оставалось не более десяти метров, раздался выстрел. Что-то большое и тяжелое свалило людей с ног и накрыло собой. Гай понял, что это — Одеяло. Адский жар опалил ногу галийца, которая оказалась снаружи. Он заорал и втянул ее под полотнище. Рядом, прижавшись друг к другу, тяжело дышали Ринтайр и Макнарски. Каменный пол стал горячим. Воздуха под Одеялом почти не осталось.
— Надо бежать, пока не стреляют, — прохрипел Лео.
Все резко поднялись. Гай закашлялся, втянув в себя раскаленный сухой воздух, схватил Одеяло за край и втащил его в боковой коридор. Ринтайр заскочил следом, поддерживая Макнарски.
— Дальше, дальше! — сипло крикнул Лео. Галиец, воя от боли в обожженной ноге, волоком втащил Одеяло в найтбрилловую пещеру и рухнул на пол. Рядом с ним повалился егерь и Лео. Ринтайр на четвереньках подполз к Одеялу.
— Бог мой, дружок, — горестно простонал он. — Зачем же ты это сделал? Поверхность существа потемнела и покрылась трещинами, сквозь которые выступила бурая жидкость.
— Я же себе этого никогда не прощу! — продолжал причитать егерь.
Одеяло слабо всколыхнулось и пискнуло.
— Живой… — ошалел Ринтайр. — Черт возьми, жив! Что я могу сделать для тебя? Ринтайр почти прижал ухо к потрескавшейся спине Одеяла. Оно что-то пробурчало. Егерь оглянулся на Гая и Лео.
— К стене, прижмитесь к стене, — велел он, тут же подав пример.
И на глазах людей повторилось волшебное зрелище, которое они видели раньше в этой пещере. Только на этот раз Одеяло издавало пронзительные писк и свист. Гай почувсивовал, что у него появилась тупая боль в переносице и онемели пальцы. Боль от ожога он почему-то перестал ощущать. Шеппард сказал об этом Ринтайру, а тот ответил, что испытывает то же самое.
Завораживающее зрелище закончилось довольно скоро. Одеяло неподвижно лежало на полу. Из коридора донесся далекий гул и пошла волна горячего воздуха.
— Опять стреляют, — вздохнул Гай, шевеля онемевшими пальцами.
— Они могли видеть, как мы бежали, — сказал макнарски.
— Бог мой! Там же Айра! — испугался Шеппард.
— Человек. Там. Живой. Здоровый.
— Слышал? — повернул к Гаю голову Ринтайр. — С Айрой все в порядке.
Снова послышался удар, но более глухой, чем раньше.
— Они там совсем сдурели, — произнес Ринтайр.
— Дон, ты хотел нас чем-то удивить после своего разговора с Одеялом, — напомнил Макнарски.
— Да, — кивнул егерь и указал на своего приятеля. — Вы знаете, откуда он?
— Ты говорил, что из леса, — вспомнил Гай.
— Я тоже так думал. Но он не с Тайгири, а из космоса.
— Да ну? — засмеялся Лео и тут же сморщился от боли. — Новая версия, конечно, звучит увлекательнее. Хорошее название для романа антиутопии «Нашествие одеял». По-моему, нормально, а?